Cigarettes, 18 percent.
香烟产量提高了18个百分点
Bricks, 3 percent.
砖头产量提高了3个百分点
Morning, Smith.
早上好,史密斯
Parsons.
派逊斯
Heard the rumor?
听到谣言了吗?
No. Good news, is it?
没有,是好消息吗?
l should say so, yes.
我想应该说,是的
Choco rations going up.
巧克力配给量上升
Really?
真的吗?
Twenty-five grams next week.
下星期是25克
Doubleplus good.
双加好,(“新话”,意思是:“特别好”)
Speakwrites, 14 percent.
说写器,14个百分点
Vibra-aging castings, 9 percent.
振动老化铸件,9个百分点
By the way, Smith, l seem to have run out of razor blades for some reason.
顺便提一下,史密斯,好像不知什么原因我剃刀刃不管用了
You wouldn’t happen to have any spare, would you?
你是不是碰巧有多余的?
l’m sorry, brother. l’m on the last one.
我很抱歉,兄弟,我也就剩这最后一个了
Bandages, 9 percent.
绷带,9个百分点
In 1983, Oceania’s coal output…
在1983年,大洋国的煤产量…
reached 630 million tons.
达到了6亿3千万吨♥
In 1976, coal output was 605 million tons…
在1976年,煤产量是6亿5百万吨♥…
an increase of 4. 1 percent.
增长了4.1个百分点
5.3 million tractors were produced…
生产了5千3百万台拖拉机…
an increase of 17.6 percent.
增长了17.6个百分点
6. 1 million trucks…
生产了6千1百万辆卡车…
l wanted to ask you if you’ve got any razor blades?
我想问问你有没有剃刀刃?
l’ve tried all over the place.
我到处都问过了
l’ve been using the same one for six weeks.
我这一片已经用了六个星期了
…a staggering increase of 93.4 percent.
令人惊愕的上升了93.4个百分点
Did you see the prisoners hanged yesterday?
你昨天去看吊死战俘了吗?
No, l was working. But l shall see it on the screens.
没有,我在工作,但是我会在屏幕上看的
You’ll pick up the gin on the way?
你会要途中的杜松子酒吗?
l’ll have two.
我要2份
2.9 million Airstrip One Mark 5 submachine guns…
2千9百万马克5型冲♥锋♥枪♥…
3. 1 million Grenville gas-operated light machine guns…
3千1百万格伦维尔气动轻机♥枪♥…
Give me a gin.
给我一杯杜松子酒
2.2 million .5 Victory recoil-operated heavy machine guns…
2千2百万胜利5型后座力重机♥枪♥…
6 million rifle grenades…
6百万榴弹枪…
9 million Perry pineapple pin grenades…
9百万佩里菠萝钉手榴弹…
and 1.4 million lightweight…
1千4百万轻量…
spigot-launching, anti-tank rocket projectors.
反坦克火箭炮
Food production is also up…
食品产量也在提高…
How’s the Newspeak Committee? Working overtime.
官方宣传委员会怎么样了? 加班工作
…butter, 2 percent, milk, 6 percent.
…黄油,2个百分点,牛奶,6个百分点…
Plusbig waste is in adjectives.
形容词的耗费相当之大
Plusbig problem is timing the language to scientific advance.
最大的问题就是要让语言跟上科学技术的发展
lt’s a beautiful thing, the destruction of words.
消灭词汇真是一件很有意思的事情
You won’t have seen the Dictionary, 10th edition yet, Smith?
你没看字典吗,第十版的,史密斯?
lt’s that thick.
有那么厚
The 1 1th edition will be that thick.
第十一版的将会有这么厚
So the Revolution will be complete when the language is perfect.
所以,当语言趋于完美的时候,革命就算是完全成功了
The secret’s to move from translation, to direct thought, to automatic response.
秘诀是从翻译转移到直接思考,到自觉反应
No need for self-discipline. Language coming from here, not from here.
没有必要自我训练,语言是来自这儿的,不是来自那儿的
Excuse me for intruding.
对不起,我插句话
You’re saying that we’ll be rid of the last vestiges of Goldsteinism…
你是说我们将要摆脱掉果尔德施坦因主义的最后一点残余…
when the language has been cleaned.
当语言被清理干净的时候
l couldn’t agree with you more, brother. Absolutely.
我太同意你的观点了,兄弟, 完全同意
Praise be to our leader and the Party workers!
赞美我们的领导和党的工人们!
Other munitions production figures are as follows.
继续其他军需品的数字统计
70,000 M-20 tank destroyers…
70000辆M-20坦克…
with 76-mm cannon.
配有76-mm口径加农炮
Smith. Syme.
史密斯,斯米
lt’s encouraging to think that by 2050…
乐观估计,到2050年…
not a single person will be able to have a conversation like this.
没有一个人能够我们现在的这样谈话
Except the proles?
除了无产者?
The proletariat don’t count. They’re animals.
无产者不算,他们是动物
See the hanging?
看绞刑了吗?
Missed it, myself.
我自己错过了
Bloody committees.
该死的委员会
35,000 Black Eagle 500 cc motorbicycles.
35000辆黑鹰500CC轻型摩托车
Doubleplus good, this.
双加好
You know, l don’t think there’s a single piece of meat in this stew.
你知道的,我觉得这炖肉里没有一片肉
Looks like meat. Tastes like meat.
看着像肉,吃着也像肉
lt isn’t meat at all.
但它就不是肉
Doubleplus good.
双加好
Not like it, Smith?
不像吗?史密斯?
Yes, it’s too rich for me.
是的,对我来说太肥了
Do you mind if l….
如果你不介意,我…
Brothers and sisters, the battle for production has been won.
兄弟姐♥妹♥们♥,我们的产品之战取得了胜利
Completed returns show that the standard of living…
全部利润表明我们的生活水平…
has risen by no less than 20 percent over the last year.
比去年至少提高了20%
All over Oceania there’ve been spontaneous demonstrations of Party workers…
整个大洋国的党的工人们自发地…
voicing their gratitude and joy!
表达他们的感谢和喜悦!
In honor of this massive overfulfillment of the ninth three-year plan…
为庆祝这个伟大的第九个三年计划的超额完成
it’s been announced that chocolate ration is to be increased to 25 grams per week!
现在宣告巧克力配给量增加到每星期25克!
”If there is hope…
“如果说有希望”
”it lies in the proles.
“那就是无产者中的谎言”
”If they could become conscious of their own strength…
“如果他们不能成为对他们 的力量有意识的人…”
”they would have no need to conspire.
“他们就不需要阴谋,”
”History does not matter to them.
“历史对他们来说也无关紧要,”
”It was three years ago…
“这是三年前…”
”on a dark evening.
“在黑暗的傍晚,”
”Easy to slip the patrols.
“巡逻中容易滑倒,”
”And I’d gone into the proletarian areas.
“我进入到无产者的地区,”
”There was no one else in the street, and no telescreens.
“街道上没有其他人,也没有萤光屏,”
”She said, ‘$2. ‘
“她说:‘两美元’,”
”So I went with her.
“所以,我就和她走了,”
”She had a young face…
“她有一张年轻的脸…”
”painted very thick.
“妆很浓,”
”It was really the paint that appealed to me…
“真的是化妆吸引了我,”
”the whiteness of it, like a mask…
“洁白的部分就像面具…”
”and the bright red lips. ”
“涂着鲜红的嘴唇,”
Come on.
来啊
”There were no preliminaries.
“没有前戏,”
”Standing there, with the scent of dead insects and cheap perfume…
“站在那儿,充满死虫子和廉价香水气味…”
”I went ahead and did it, just the same. ”
“我向前走,作了,没什么两样,”
Rutherford unperson.
卢瑟福,没落人物
Substitute Ogilvy.
代替奥季维
Ogilvy bio, details as follows:
奥季维的个人简介和详细资历如下:
”War hero.
“战斗英雄,”
”Recently killed, Malabar Front.
“最近牺牲于马拉巴尔前线,”
”Today awarded posthumous Order of Conspicuous Merit, Second Class.”
“由于功勋卓著,今天授予二等功,”
I accuse myself of sabotage…
我控告自己阴谋破坏…
embezzlement of Party funds…
盗用党的基金
sale of military secrets…
出♥卖♥♥♥军事秘密
of being in the pay of the Government of Eurasia…
受雇于欧亚国政♥府♥…
of being a sexual pervert and a thoughtcriminal.
是一个性变♥态♥,还是思想罪犯
I exploited my trusted position at the Ministry of Peace…
我利用在和平部被人信任的职位…
to mislead our allies in Eastasia…
诱导我们在东亚国的盟友…
and also to corrupt youth by means of seditious literature and drugs.
还用带有煽动性的作品和毒品腐蚀年轻人
I am guilty on all counts.
我每个方面都是有罪的
I stand here…
我站在这儿
a victim of the influence of….
一个受了影响的受害者…
”Under the spreading chestnut tree…
“在撒布的栗子树下…”
”I sold you…
“我出♥卖♥♥♥你”
”you sold me. ”
“你出♥卖♥♥♥我,”
And I ask only…
我只是想请求你…
for you to accept…
接受…
my love of our leader.
我对我们的领导的爱
Can l help you?
需要帮忙吗?
Anything special?
有什么东西很特别吗?