夜行者
你在这里干什么
What are you doing out here?
我迷路了
I’m lost.
这里是管制区域
This is a restricted area.
噢 我不知道呢 这没有任何的告示牌
Oh, I didn’t know that. There’s no signs.
告示牌到处都有
They’re everywhere.
把你的身份证给我看看
Let’s see some ID.
为什么
Why?
那儿有扇坏掉的大门 而你这算是非法侵入
There’s a broken gate back there, and you’re trespassing.
很抱歉 先生 那扇大门是开着的
Excuse me, sir, that gate was open
而我只想把它当作一条捷径
and I was under the opinion that this was a detour.
让我看看你的身份证 把它拿出来
Let me see the ID. Take it out.
那是什么制♥服♥来着
What kind of uniform is that?
快他妈回答我的问题
I’ll ask the fucking questions.
你穿的是便服
It’s a private outfit, huh?
我也想过干♥你♥这行 我也喜欢看守东西
I tried to get one of those jobs. I like guarding things.
是吗
Really?
给你 先生
Here you go, sir.
我猜我接下来
I think what must have happened
是不是要转过身子…
is I just must have gotten turned around.
我估计
I guesstimate
我这里有大概五十磅的铜丝…
that I have about 50 pounds of copper wire,
100磅的铁丝围栏..
100 pounds of chain-link fence
还有两水道井盖 都是做工精细又厚的那种
and two manhole covers. The nice thick ones.
我给铜丝出50美分
I’ll give 50 cents a pound for the wire,
围栏出15美分 井盖10美分
15 for the fence, and 10 for the covers.
这比市场价低太多了
That’s below market value.
市场价
Market value?
如果有警♥察♥来问我那些井盖 我该怎么办
You know the cops came by asking about manhole covers?
我要价…每磅铜丝1美元
I’d like to counter at a dollar a pound for the copper,
每磅围栏30美分
30 cents a pound for the fence,
还有20美分给那些井盖
and 20 cents per for the covers.
那你去其他地方卖♥♥这些东西吧
Ah, sell them somewhere else.
如果铜丝75美分 围栏25美分 井盖15美分
I’d feel good at 75, 25, and 15.
我不想继续跟你讨价还价了
I’m not negotiating with you.
-我觉得我们快谈好了 -我已经决定了
-I think we’re close. -I’m done.
我希望我们能在建立合作关系上少花点功夫
I’m willing to take less to establish a business relationship.
但这是我所能最后接受的最好的价格了
If that’s your last best offer, then I guess I accept.
好吧 把你的车开回去然后把那些被玩意儿扔掉
All right. Drive around back and unload them.
不好意思 先生
Excuse me, sir?
我正在找一份工作
I’m looking for a job.
事实上 我已经打定主意
In fact, I’ve made up my mind
去找一份终身的职业 能使我能从中有所学习及成长
to find a career that I can learn and grow into.
我是一个什么样的人昵
Who am I?
我是个勤奋的人 我有远大的目标
I’m a hard-worker, I set high goals
而且已经有人夸赞过我的勤奋
and I’ve been told that I am persistent.
现在我不会再自暴自弃了 先生
Now, I’m not fooling myself, sir.
在经过一段年少轻狂自我良好的
Having been raised with the self-esteem movement
校园时光后…
so popular in schools,
我也曾根据自身的需求细细思索
I used to expect my needs to be considered.
但我也清楚时下的职场文化
But I know that today’s work culture
不再单纯的迎合着
no longer caters to the job loyalty that
那些老一辈人所奉承的工作忠诚度
could be promised to earlier generations.
先生 我所相信的
What I believe, sir, is that good things
就是好事总会降临在那些努力工作的人身上
come to those who work their asses off.
还有那些像您这样
And that people such as yourself,
登上人生巅峰 却不会遭遇失败的人身上
who reach the top of the mountain, didn’t just fall there.
我的格言就是 如果你想要赢得彩票
My motto is if you wanna win the lottery,
那你得要先有钱去买♥♥一张
you have to make the money to buy a ticket.
我有没有说我在一家气修厂工作过
Did I say that I worked in a garage?
所以你怎么看 我可以明天就开始干活或者…
So, what do you say? I could start tomorrow,
何不干脆就今晚呢
or why not tonight?
滚蛋
No.
要不实习生如何
How about an internship then?
很多年轻人把无薪职位 当作他们事业的敲门砖
A lot of young people are taking unpaid positions to get a foot in the door.
这也是我乐意做的事
That’s something I’d be willing to do.
我他妈的才不会雇佣一个小偷
I’m not hiring a fucking thief.
好像要爆♥炸♥了
This thing’s gonna blow!
快点 出来
Crap! Gotta move!
救命
Help!
好像不行 坚持一下
This thing is not budging. Hold on.
我动不了
I can’t move!
快点走 快
Let’s go. Let’s go!
快点走
Let’s go!
我们是第一个到的
We’re first!
不 拍另外一边
No shit! Get a shot on the other side!
好 好
All right, all right.
去拍车里面
Get a shot inside the car.
靠过去拍车里面
Go around. Get inside the car.
不然我他妈花钱请你来干嘛
The fuck am I paying you for?
是的 我有空
Yeah, it’s free.
过来 洛德 快过来
Get back, Loder. Get back!
来了 我来了 来了
I’m back, I’m back, I’m back!
不好意思
Excuse me.
这会上电视吗
Will this be on television?
早间新闻 只要有流血事件 就会上头条
Morning news. If it bleeds, it leads.
哪个频道
What channel?
付钱最多的那个
Whoever pays the most.
你靠这个赚了不少钱吧
What do you get for something like this?
还远远不够
Not nearly enough.
但已经够买♥♥这么多设备了
Enough to buy all that gear.
让我告诉你点事情
Let me tell you something.
这是份操蛋的工作
It’s a flaming asshole of a job.
我能问你们现在招人吗
Can I ask you, are you currently hiring?
不
Fuck, no.
好吧. 谢谢你花时间
Well, thank you for taking the time
跟我谈论你的工作
to discuss what you do.
这对我来说非常有用
You’ve been very helpful.
康普顿区 尽快回应三号♥警报
Any Compton unit, Code Three response needed.
211事件处理中 玫瑰峰239号♥
211 in progress. 239 Rose Crest.
玫瑰峰21l事件
Hey, we got a 211 on Rose Crest.
赶快行动
Hurry your ass!
来了
Coming through.
今天有另一起驾车枪击案
There was another drive-by shooting today downtown…
你有权感到害怕 也理应得到适当的补偿
You’re entitled to fear and adequate compensation.
我们会为你而斗
We’ll fight for you.
土豆
Potatoes!
好吧 我放弃 土豆
Okay, I give up. Potatoes!
想必大家都会同意
Any family would agree.
鸟眼椒让菜肴更有食色
Bird’s Eye turns vegetables you want to serve
让食客更有食欲
into vegetables they want to eat.
鸟眼
Bird’s Eye.
晚餐准备好了
Now, dinner is complete.
现在是来自洛杉矶CBS电视台的现场直播
Live from the CBS broadcast center in Los Angeles.
现在是早晨六点 欢迎来到CBS新闻2台
This is CBS2 News at 6:00 A.M.
播报所有你想看到的内容
Coverage you can count on.
大家早安 谢谢收看本台 我是帕特·哈维
Good morning, everyone. Thanks for joining us. I’m Pat Harvey.
一天之计在于晨
Hope your day’s getting off to a good start.
我是肯特·绍克内克
I’m Kent Shocknek.
一张无人认领的百万奖券
An unclaimed Mega Millions ticket
在圣地亚哥的便利店卖♥♥出…
sold at a 7-Eleven in South San Diego
价值数额巨大的2亿6千6百万美元.
is worth a whopping $266 million.
现在问题来了 这是你的吗
The question is, is it yours?
我们稍后报道具体消息…
We’ll have the numbers, coming up.
有证据表明警♥察♥正在追捕他们的内鬼
Evidence has police hunting for one of their own.
一个在西尔玛市擅长逃逸的银行劫匪 显然跑的不够快
A fast-moving bank robber in Sylmar didn’t move fast enough.
稍后我们会解释FBI是如何…
And we’ll explain how the FBI…
丽莎 法♥院♥做出了一个里程碑式的判决
A landmark court decision, Lisa,
允许网络音乐粉丝
has cyber-music fans
唱蓝调
singing the blues.
哇哦