and confronted the defendants
就有大量可以证实他们多年以来
with a mass of demonstrable evidence of their activities
活动的证据
over many years.
我们现在准备听取来自检方的陈述
We are now ready to hear the presentation by the prosecution.
这是一个偏执且傲慢的
This was the tragic fulfilment
悲惨执行方案
of a programme of intolerance and arrogance.
复仇不是我们的意图
Vengeance is not our goal.
我们也不仅仅只是寻求一个公正的惩罚
Nor do we seek merely a just retribution.
我们请求本法♥院♥通过国际刑事诉讼申明
We ask this court to affirm by international penal action
人们有在和平与尊严中生活的权利
man’s right to live in peace and dignity,
不论他的种族或信仰
regardless of his race or creed.
我被任命为首席检察官
I was appointed a chief prosecutor
这在人类历史上无疑是规模最大的谋杀案审判
in what was surely the biggest murder trial in human history.
这是我的第一个案子而我才27岁
And it was my first case and I was 27 years old.
…将放映这些被告人犯下的屠♥杀♥…
…will show that the slaughter committed by these defendants…
…是命令,并非军事必要,而是最高…
…was dictated, not by military necessity, but by that supreme…
尽管伯恩斯坦1945年的电影已然悄悄放弃
‘Even though Bernstein’s 1945 film had been quietly dropped,
但这还不是故事的结局
‘this was not the end of its story.
70年后,帝国战争博物馆的团队完成了这部电影
’70 years later, an Imperial War Museum team completed the film
利用原来的镜头,剧本以及样片
‘using the original shot sheets, script and rushes
精心重构了伯恩斯坦与希区柯克计划的最后一部分
‘to meticulously reconstruct Bernstein and Hitchcock’s intended final section. ‘
我们知道这些都是强大有力的电影片段
We knew that it was a powerful piece of cinema
并且已经
and also had been made
由当年一些最好的电影技术人员与作家制♥作♥而成
by some of the best film technicians and writers of the era.
我们想要做的是最终制♥作♥完
What we wanted to do was ultimately produce and complete the work
最初这些电影工作者的作品
of these original filmmakers.
这趟他们满怀信心
‘This was the end of the journey
开始于1933年的旅程结束了
‘they had so confidently begun in 1933.
十二年?不
’12 years? No.
就野蛮与残忍♥方面
‘In terms of barbarity and brutality,
他们倒♥退♥了12000年
‘they had travelled backwards for 12,000 years.
除非世界从这些图像中学到教训
‘Unless the world learns the lesson these pictures teach,
否则黑夜还将降临
‘night will fall.
但靠着神恩,活着的我们会学到的
‘But by God’s grace, we who live will learn. “

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!