导演兼摄影师马蒂奥威利斯
and director and cameraman Mateo Willis
微调微光摄像机
fine-tune the low-light camera.
准备是关键
Preparation is key.
在冰上 黑暗中
On the ice, in the dark,
帮助还有很长的路要走
help is a long way off.
汤姆的经历至关重要
Tom’s experience is vital.
他了解这个地区以及 如何在残酷的条件下生存
He knows the area and how to survive the brutal conditions.
他们为长途旅行做好了准备
They’re ready for the long journey.
只剩一个小时之际
With just an hour to go,
厄运降临了
bad luck strikes.
这个坏了
This is broken down.
这是我们的铅制雪机
This is our lead snow machine,
现在完全不运作了
and it’s now completely not working.
解决故障维修的条件
Conditions for tackling breakdown repairs
真是很糟糕
don’t get much worse.
设备完全不“愿意”工作
It does not want to work,
所以不幸的是 我想我们必须把它留在这里
so, uh, unfortunately, I think we have to leave it here.
我们会打卫星电♥话♥给 朗伊尔城的维修人员
We’ll get on the sat phone to our support back in Longyearbyen,
希望他们能修好它
and hopefully they can get it repaired.
出发后11小时
Eleven hours after setting out,
他们到达了 筋疲力尽地回到了他们的基地
they arrive, exhausted, at their field base.
金字塔前苏联矿业殖民地
Pyramiden, a former Soviet mining colony,
现在是一个冰冻的鬼城
is now a frozen ghost town
只有一栋可居住的建筑
with just a single habitable building.
这个诡异的地方让他们尽可能靠近
This eerie place gets them as close as possible
去北极熊将要狩猎的海冰
to the sea ice where polar bears will be hunting.
但是随着白天黑夜的流逝
But as nights and days pass,
熊仍然难以捉摸
the bears remain elusive.
即使在最好的时候 它们也很难辨认
They’re hard enough to spot at the best of times.
在黑夜里 这似乎几乎 是难以想象的
In the dark of night, it seems almost inconceivable.
我试着对这些事情保持乐观
I try to be optimistic about these things,
但是白色风景中的白色北极熊
but a white polar bear in a white landscape…
看啊
Look at it.
追踪伪装良好的捕食者
Tracking down well-camouflaged predators
是我们共同感兴趣的
is a common theme.
在智利南部托雷斯德尔潘恩国家公园
In southern Chile’s Torres del Paine National Park…
崎岖的山脉是美洲狮的据点
…the rugged mountains are a stronghold for pumas.
搜索这些广阔的风景不是一件容易的任务
Searching these sweeping landscapes is no easy task.
谢天谢地 我们的摄影组可以依靠 尼科拉各斯美洲狮专家
Thankfully, our crew can rely on the tracking skills of Nico Lagos,
非凡的跟踪技能
puma expert extraordinaire.
没过多久尼科就要出名了
It’s not long before Nico comes up trumps.
停住 詹姆斯
Stop, James.
那边有只美洲狮
There is a puma over there,
躺在草地上
lying on the grass.
-你能看见吗? -不能
-Can you see it? -No.
太疯狂了 我看不见
It’s insane, I can’t see it.
你只能看到耳朵和头
You can only see the ears and the head.
-我看到了 -那里 草地上
-Oh, I got it. -There, on the grasses.
-不可能 -她知道我们在这里
-No way. -She knows that we are here,
但是她很冷静
but she’s very calm.
尼科 不知从哪里冒出来的
Nico, just out of nowhere,
刚刚发现一只美洲狮
just found a puma.
它看起来像一块石头
It looked like a rock.
我不知道他是怎么看到的
I have no idea how he saw it.
我想这就是七年追踪带给你的
I suppose that’s what seven years of tracking gives you.
从外表来看
From her appearance,
尼科确信它正在哺育幼兽
Nico is convinced she’s suckling cubs
附近一定有个巢穴
and must have a den nearby.
但是随着黄昏的临近 他们已经看不见它了
But as dusk approaches, they lose sight of her.
所以他们黎明时带着相机回来了
So they return at dawn with camera at the ready…
安顿下来等待
and settle in to wait.
如果我们真的 真的很幸运
If we’re really, really lucky,
也许我们会找到带幼崽的巢穴
maybe we will find the den with the cubs.
这种事以前从未发生在我身上
This never happened to me before.
这将是我的第一次
This would be my first time,
所以这将是很棒的
so it would be amazing.
皮特 皮特 皮特 就在那里
Pete, Pete. It’s just there.
小狮子们在那里呼唤着
There are the cubs calling.
那是幼崽
That’s the cubs.
我们看到了母狮
There’s the female.
哦 我的天啊
Oh, my God.
终于有了这只母狮
Finally, we have this female.
听到了吗?
You hear?
小狮子们在那里呼唤着
There, the cubs are calling.
母狮也在回答
And the mother is answering as well.
太神奇了
Amazing.
太不可思议了
It’s pretty incredible.
你可以看到… 你可以在灌木丛中辨认出来
You can see– You can just make out in the bushes
这些小幼崽
these tiny little cubs.
似乎它们还有斑点
It appears that they’ve still got spots,
所以它们一定很年轻
so they must be pretty young.
拍摄这么小的美洲狮幼崽
To film puma cubs this young
非常罕见
is exceptionally rare.
但是他们白天不是来拍狮子的
But they didn’t come here to film cats in the daytime.
天黑后他们需要跟着它们
They need to follow them after dark.
在斯瓦尔巴群岛 摄影组们进展甚微
In Svalbard, the crew’s making little progress.
这是一次不懈的搜索
It’s a relentless search,
来回穿越海冰
back and forth across the sea ice.
有些夜晚被完全取消了
Some nights are written off entirely.
但最后 他们抓住了机会
But finally, they catch a break.
这是妈妈和两只小熊
There’s the mother and the two cubs
寻找海豹巢穴
looking for seal lairs
在潮汐冰裂缝中
in tidal ice cracks along here.
你无法想象 对于一只北极熊来说
You can’t imagine how difficult it must be
在这样的环境中抚养两个幼崽 这有多难
for a polar bear to bring up two cubs in an environment like this.
我完全尊重她的所作所为
I have complete respect for what she does.
在我看来 我环顾四周 什么也没有
To my eyes, I look around here, and there’s nothing.
这只是一片冰冻的荒地
It’s just a frozen wasteland.
但对北极熊来说 这是赏金时间
But to a polar bear, this is bounty time.
这是他们能找到海豹的时候
This is when they can find the seals.
就像我们需要超♥市♥一样 它也需要海冰
It needs this sea ice as much as– as we need our supermarkets.
既然他们找到了熊
Now that they’ve found bears,
艰苦的工作真正开始了
the hard work really begins.
在适当的距离下
At a respectful distance,
小熊必须昼夜与家人在一起
they must stick with the family around the clock.
智利队使用与美洲狮队相同的技术
The team in Chile uses the same tactic with the pumas…
白天跟着它们
following them by day…
到了晚上
…and by night.
去开灯 皮特
Get the lights, Pete.
从车上拍摄让摄影师卢克巴内特 必须不断移♥动♥…
Filming from a vehicle keeps cameraman Luke Barnett mobile…
好的 左手放下一点
Okay, left hand down a bit.
…并且小心谨慎
…and discreet.
狮子回来了 它要回去了
Cat’s coming back. It’s coming back.
好吧 我要掩护
Okay, I’m gonna cover up.
我不想让狮子看到我直直地盯着外面
I don’t want the cat to see me staring straight back out,
所以我把脸盖住了
so I’ve covered my face up.
但是当他们看不见美洲狮的时候
But when they do lose sight of the pumas,
他们有一些新技术要测试
they have some new technology to put to the test.
这可能是第一次
It’s possibly the first time
把这架热像仪安装在无人机上
this thermal camera’s been put on the drone.
这架照相机是为科学实验室设计的
The camera’s designed for use in a science lab.
皮特不得不设计一种特殊的装备 来连接无人机
Pete had to devise a special rig just to attach it to the drone.
让我们把这个公之于众
Let’s get this thing in the air.
这是反复无常的
And it’s temperamental.
有时候 只要一条电线松了 就意味着白飞了
Sometimes, a simple loose wire means he’s flying blind.
但是当它工作的时候
But when it works,
它为夜晚的群山打开了一个新的视角
it opens up a new perspective on the mountains at night.
事实上我前面有一群瓜纳科人
There’s actually a herd of guanaco right in front of me.
你永远不知道
I mean, you’d never know.
除了通过照相机 你什么也看不见
You can’t see a thing, other than through the camera.