Mother
愿我能享受微风的吹拂
Wish I could catch a breeze
愿我能享受微风的吹拂
Wish I could catch a breeze
爱你
Loves you
希望头条能给点力
Sure hope the headline’s hot
爱你
Loves you
微风没有 只有跳蚤
All I can catch is fleas
微风没有 只有跳蚤
All I can catch is fleas
上帝保佑
God save
神保佑我
God help me if it’s not
上帝保佑
God save
谁来救救我
Somebody help me please
我的孩子
My son
谁来救救我
Somebody help me please
我的孩子
My son
要是头条太无聊我就乱编
If I hate the headline
我的孩子
My son
要是头条太无聊我就乱编
I’ll make up the headline And I’ll say anything I have to
怎么吹我都敢
I’ll make up the headline And I’ll say anything I have to
因为两份报纸一便士
Because it’s two for a penny If I take too many
如果我拿太多
Because it’s two for a penny If I take too many
亏只能我自己吞掉
Weasel just makes me eat them after
Look, they’re putting up a headline
看 头条出来了
Look, they’re putting up a headline
就这还能上头条?
You call that a headline?
还不如巡逻警♥察♥的新闻劲爆呢
I get better stories From the copper on the beat
本想先入手二十份报纸,但就这头条十几份都够多了
I was gonna start with 20 But a dozen will be plenty
天告诉我怎样才能量入为出
Will you tell me How am I gonna make ends meet?
来点刺杀新闻行不行
We need a good assassination
地震或战争的也行
We need an earthquake or a war
贪污的政客怎么样?
How about a crooked politician?
你傻吗,这早就不新鲜啦
Hey, stupid, that ain’t news no more
从上城到中♥央♥车站
Uptown to Grand Central Station
再到市政厅
Down to city hall
为了让销♥售♥量蹭蹭上涨
We improves our circulation
我们能踏破铁鞋
Walking till we fall
但我们会一直奔波
So we’ll be out there Carrying the banner man to man
一起高举头条叫卖♥♥
So we’ll be out there Carrying the banner man to man
这一定是《太阳报》的智障编辑写的
The idiot what wrote it Must be working for The Sun
我们不会停下奔波
We’ll be out there Soaking every sucker that we can
不放过每个没心眼的路人
We’ll be out there Soaking every sucker that we can
听说赚头更多 我怎么可能错过?
Heard the toll was even higher Why do I miss all the fun?
看今天的头条
See the headlines Newsies on a mission
这是报童的使命
See the headlines Newsies on a mission
Kill the competition Sell the next edition
灭光抢生意的,消灭份份报纸
Kill the competition Sell the next edition
我们努力奔波
While we’re out there Carrying the banner is the…
高举头条…
While we’re out there Carrying the banner is the…
咦惹
Dear me.
啥味儿这么臭哇
What is that unpleasant aroma?
恐怕是半夜下水道污水倒灌
I fear the sewer may have backed up during the night.
下水道还没这臭呢
Ah, too rotten to be the sewer.
这么臭一定是德兰西兄弟
Yeah, yeah. It must be the Delancey brothers.
你们好啊
Hi, boys.
给我排到后面去 死小鬼
In the back, you lousy little shrimp.
动手动脚可不太好哦
That’s not good to do that, not healthy.
你不应该骂人死小鬼 奥斯卡
You shouldn’t be calling people lousy little shrimps, Oscar,
除非你说的是
unless you’re referring to the family resemblance in your brother here.
那些长得像你兄弟的人
unless you’re referring to the family resemblance in your brother here.
谁赌一把,押我们能单方面压制他们
Hey, hey, 5-to-1, the Cowboy skunks them, huh? Who’s betting?
这还用赌吗
Bum odds.
没错 我刚刚就是在侮辱你
That’s right, it’s an insult.
这也是
So is this.
抓住他
Yeah, take him.
小子当心点
Cowboy, look out.
Where’d Cowboy go?
人哪去了
Where’d Cowboy go?
看 他跑走了
Hey, look, there he goes.
你在搞什么啊?
What do you think you’re doing?
快走啊杰克
Go, Jack.
-抓住他 -快跑
Get him. – Running.
美好的生活
It’s a fine life Carrying the banner through it all
沿街高举头条叫卖♥♥
It’s a fine life Carrying the banner through it all
还不如巡逻警♥察♥的新劲爆闻
I get better stories From the copper on the beat
多么美好的生活
A mighty fine life
-谢谢,你真好 -坚定地高举头条
– Thank you. Thank you. You’re too kind. – Carrying the banner tough and tall
谢谢
Thank you.
看今天的头条
See the headline Newsies on a mission
这是报童的使命
See the headline Newsies on a mission
这是报童的使命
See the headline Newsies on a mission
灭光竞争对手 消灭份份报纸
Kill the competition
灭光竞争对手 消灭份份报纸
– Sell the next edition – Come on.
多美好的生活
What a fine life Carrying the banner
高举头条
What a fine life Carrying the banner
-美好的生活 -抓住他
– It’s a fine life – Go get ’em, Cowboy
高举头条 美好的生活
Carrying the banner
高举头条 美好的生活
– It’s a fine life – You’ve got ’em, Cowboy
给他们好看 牛仔
– It’s a fine life – You’ve got ’em, Cowboy
高举头条
Carrying the banner
给他们好看 牛仔
给他们好看 牛仔
– It’s a fine life – Go get ’em, Cowboy
– It’s a fine life – Go get ’em, Cowboy
高举头条 美好的生活
Carrying the banner
高举头条 美好的生活
– It’s a fine life – You’ve got ’em, Cowboy
给他们好看 小子
– It’s a fine life – You’ve got ’em, Cowboy
高举头条
Carrying the banner It’s a– Go!
冲啊
Carrying the banner It’s a– Go!
这些是给报童的
This is for the newsies.
表现太棒了 杰克 比昨天更好
Brilliant performance, Jackie, brilliant. Better than yesterday’s.
你对我过奖啦 赛马哥
You’re too kind to me, Race. You’re too kind.
-明天再算账,牛仔 -好啊
– We’ll play again tomorrow, Cowboy. – That’ll be nice.
你们迟到了
You’re late, boys.
你明天死定了 小子
You’re as good as dead, Cowboy.
早安 怀瑟叔叔
Morning, Mr.Weasel.
印报厂老板名字Weisel因发音跟英文单词“黄鼠狼”Weasel相似, 报童们大都直接称他为黄鼠狼
Mr. Weasel?
印报厂老板名字Weisel因发音跟英文单词“黄鼠狼”Weasel相似, 报童们大都直接称他为黄鼠狼
黄鼠狼先生?
Mr. Weasel?
印报厂老板名字Weisel因发音跟英文单词“黄鼠狼”Weasel相似, 报童们大都直接称他为黄鼠狼
印报厂老板名字Weisel因发音跟英文单词“黄鼠狼”Weasel相似, 报童们大都直接称他为黄鼠狼
好了
All right, all right. Hold your horses.
等一下
All right, all right. Hold your horses.
来了
I’m coming.
你想我吗 黄鼠狼先生?
So did you miss me, Weasel?
想我吗?
Did you? Did you miss me?
大聪明啊 杰克
Brilliant, Jack.
跟你说过几百次了
I told you a million times, the name is Weisel.
怀瑟 要叫我怀瑟先生
I told you a million times, the name is Weisel.
怀瑟 要叫我怀瑟先生
Mr. Weisel to you.
要几份?
How many?
Don’t rush me. I’m perusing the merchandise, Mr. Weasel.
别催我 我看看先 黄鼠狼先生
Don’t rush me. I’m perusing the merchandise, Mr. Weasel.
照例
The usual.
给这聪明人一百份报纸
A hundred papes to the wise guy.
-下一位 -早 大人
-下一位 -早 大人
– Next. – Morning, Your Honor.
– Next. – Morning, Your Honor.
帮个忙 阿黄 给我50份
Listen. Do me a favor, Weas? Spot me 50 papes, huh?
我有线报 保你不会亏钱
I got a hot tip. You won’t waste your money.
你确定?
It’s a sure thing?
对 不像上次
Oh, yeah. Not like last time.
50份报纸 下一位
Fifty papes. Next.
你好 怀瑟先生
你好 怀瑟先生
Hey, Mr. Weisel.
给我30份报纸 拜托
Hey, how about 30 papes, please?
小拐要30份报纸
Thirty papes for Crutchy.
今早有好新闻吗
Anything good this morning?
要坐下来吗?

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!