and they think they saw this person.
什么样的人
What kind of person?
一位女士
A lady…
在办公室工作
working in an office.
并且
And…
怎么了 露丝
What is it, Ruth?
他们觉得这个人可能是我的原型
But they thought this person was a Possible. For me.
他们找到了你的原型了吗
They found your Original?
显然 他们不能肯定
They aren’t sure, obviously,
但罗德尼说相似度惊人
but Rodney said that the resemblance was really striking.
-天哪 -是啊
– Oh, my God. – I know.
露丝
Ruth!
他们想带我回那里 让我亲自看看
They want to drive me back up there so that I can see for myself.
汤米会一起去 但
Tommy will come, but…
你想让我一起去吗
Do you want me to come?
露丝 当然没问题
Ruth, of course.
你们对外面有多了解
So, exactly how much experience have you guys had with the outside?
很多次了
Quite a lot.
不 一次也没有
No, we haven’t.
我们在黑尔舍姆时做过很多角色扮演
We did a lot of role-playing exercises at Hailsham.
那不算
They don’t count.
好吧 别害怕
Okay. Well, don’t feel scared.
其实真没什么好怕的
Okay? There’s really… There’s nothing to it.
我们没有害怕
We aren’t scared.
很好
Good.
我要香肠 鸡蛋和薯条
I’ll get sausage, egg and chips.
香肠 鸡蛋和薯条 谢谢
Sausage, egg and chips, please.
香肠 鸡蛋和薯条
Yes, sausage, egg and chips.
请给我也来香肠 鸡蛋和薯条
Sausage, egg and chips, me, too, please.
这样的话我最好也要香肠 鸡蛋和薯条吧
Well, I suppose I’d better get sausage, egg and chips, too, then.
五份香肠 鸡蛋和薯条 喝点什么
Five sausage, egg and chips. Drinks?
请来五杯可乐
Five Cokes, please.
那很好 那真的很好
It was good. It was really good.
-什么 -不好意思
– What? – Sorry.
有件事情我一直
You know, there’s something I’ve been
很想和你们聊聊
wanting to talk to you lot about.
问题是在农舍小屋根本不可能
The problem is that back there at The Cottages it’s impossible.
总是隔墙有耳
Someone’s always listening in.
是这样
So…
有人说以前有些黑尔舍姆的学生
someone was saying that some Hailsham students in the past
设法得到了延期
have managed to get a deferral.
据说这些黑尔舍姆的学生可以
Apparently those Hailsham students
把他们的首次捐献时间推迟三到四年
could have their first donation put back by three or even four years.
只要他们满足条件
As long as they qualified.
如果有一男一女
If there was a boy and a girl,
他们相爱了
and they were in love with each other,
真正地相爱了 并且他们能证明
really properly in love, and they could prove it,
这样他们被允许
then they would be given a few years together
在捐献前再相处几年
before they began their donations.
你从哪儿听来的
Where did you hear about this?
当我们还在白色宅邸时
When we were at White Mansion.
那里的人总是谈论黑尔舍姆的那对情侣
People there were always going on about this Hailsham couple.
一个男生距离首次捐献仅剩几周时
When the guy was only a few weeks from donation,
他去拜访了一个人
he just went to see someone.
他提出了申请 然后就顺着办成了
He applied, and everything got sorted out.
我以为你们肯定知道这种事情
I suppose you lot would know about that sort of thing.
你们来自黑尔舍姆
Being from Hailsham,
应该知道这是怎么回事
you’d know how that sort of thing works.
这种事该找谁呢
Who is it you go to?
如果我们想申请的话该去跟谁说呢
Who would we talk to if we wanted to apply?
老实说 我不知道你们在说什么
To be honest, I don’t know what you’re talking about.
拜托
Come on.
你觉我们会信你的话吗
Do you expect us to believe that?
大家都知道黑尔舍姆很特殊
Everybody knows Hailsham is special.
究竟怎么回事
So what is it?
为什么不告诉我们
Why keep these things to yourself?
在黑尔舍姆有很多传说
There were lots of stories at Hailsham.
我想最后大部分都被证明是假的
I don’t think many of them turned out to be true.
摄政王餐饮咖啡店
应该就是这儿
It may be down here.

Yeah.
就是那里
That’s it.
天哪 肯定是她
God, it must be her.
是 就是她
Yeah, that’s her.
不是她
It’s not her.
-我不是她 -不 你不是
– I’m not her. – No, you’re not.
不过看着很像
It was really close, though.
闭嘴 汤米
Oh, shut up, Tommy!
不像 根本不像
It wasn’t close. It wasn’t close at all.
在我们来之前我就知道不会是她
And I knew it wasn’t gonna be her before we even got here!
不可能是她
It was never gonna be her.
他们从不会让她那样的人成为原型
They never, ever model us on people like that woman.
-露丝 别说了 -怎么了
– Ruth, don’t. – What?
我们都心知肚明 只是嘴上不说而已
We all know it, we just never say it.
我们都克隆自低贱的人
We are modeled on trash.
吸毒者 妓♥女♥ 酒鬼 乞丐
Junkies, prostitutes, winos, tramps.
也许囚犯也行 只要他们不是精神病
Convicts, maybe, as long as they aren’t psychos.
如果你想找原型 想找得有效
If you want to look for Possibles, if you want to do it properly,
就去贫民窟找吧
look in the gutter.
我们就是从那儿来的
That’s where we came from.
我们该回去了
We should go back.
别告诉我要冷静
Don’t tell me to calm down!
你下了码头 把我一个人留在那里
You walked down the pier and you left me there.
你知道我当时非常失落
You knew I was well upset.
克里希和罗德对
Chrissie and Rod are
那个传言很着迷 是吧
pretty obsessed about this rumor, aren’t they?
-关于那个延期吗 -对
– About the deferrals? – Mmm.
昨晚我又想了一下
I was thinking about it again last night,
如果这个传言是真的
and if this rumor’s true
这就解释了很多事情
it might explain a few things.
比如说
Such as?
比如画廊
the Gallery, for instance.
我们从未理解画廊的实质
We never got to the bottom of it, what The Gallery was for.
图画 诗歌♥ 雕塑
Pictures, poetry and sculpture.
展示你的自我
Say something about yourself.
这是艺术之所在 不是吗
That’s the whole point about art, isn’t it?
它表达了你的内在 揭示了你的灵魂
It says what’s inside of you. It reveals your soul.
对 所以呢
Yeah. So?
假设这个传言是真的
Suppose for a second that the rumor is true.
如果黑尔舍姆的学生恋爱了
That there is a special arrangement for Hailsham students,
会有特殊的安排
if they’re in love.
那么就必然会有种方法
Well, there would have to be some kind of way
判定这对恋人说的是真话
to decide if couples are telling the truth
还是为了延期时间而撒慌
and not just lying to put off their donations.
这就是画廊的意义所在
That’s what The Gallery could be for.
画廊里有他们想知道的关于我们的一切
In The Gallery they have everything about us they need to know.
所以如果我们说我们恋爱了
So if we say that we’re in love,
他们就能看到我们的灵魂 得到答案
they can look into our souls and they can see.
他们会知道是真心相爱或只是个谎言
They’ll know if it’s real love or if it’s just a lie.
这是个奇怪的想法 汤米
That’s a strange idea, Tommy.
什么
What?
不 不 我不认为这有什么奇怪的
No, no. I don’t think that’s any stranger than any other idea.
露茜小姐不是说
And didn’t Miss Lucy say that
为画廊作画不重要吗
making art for The Gallery wasn’t even important?
是的
Yes.
但看看她的下场
But look what happened to her.
你是不是想申请
Are you thinking of applying?
你跟露丝一对
With Ruth?
不是
No.
那不会成的
It wouldn’t work.
为什么
Why?

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!