to the nest.
最后一推,他们成功了
With a final push, they make it.
一路上做出了牺牲,
Sacrifices were made along the way,
但坚定的团队完成了他们的使命
but the determined team fulfilled their mission.
回到南极,虎鲸
Back in the Antarctic,killer whales
我们将展示另一个
are about to demonstrate another
他们高度协调的狩猎策略
of their highly-coordinated hunting strategies.
鲸群 靠得很近,当他们在海上搜寻猎物
The pod stays close together
as they scour the sea looking for prey.
这里有几个潜在的受害者
There are several potential victims here.
但它们都遥不可及
But they are all out of reach.
[企鹅叫声]
[ Penguin squawks ]
解决方案是高度复杂的团队合作
The solution is highly complex teamwork.
以完美的姿势游泳,
Swimming in perfect formation,
他们一致地甩着尾巴
they flick their tails in unison
并产生一个能使冰破裂的波浪
and create a wave that cracks the ice.
他们重新组织并评估损失
They regroup and assess the damage.
需要强大的海浪
A more powerful wave is needed.
随着浮冰的破裂,
With the ice floe breaking up,
他们可以更清楚地看到自己的目标
they can get a better look at their target.
这是一只食蟹海豹
It’s a crabeater seal.
相当较大凶险 不是他们的最爱
Quite vicious.Not their favorite.
威德尔海豹更容易控制
A Weddell seal is far more manageable.
它们以惊人的准确度释放出强大的波浪
They unleash a powerful wave with remarkable accuracy.
[海豹叫]
[ Seal calling ]
海豹现在就在杀手想要的地方
The seal is now where the killers want it.
但仍有工作要做
But there is still work to be done.
它们需要抓住猎物的尾巴
They need to grab their prey by the tail
同时避免它咬断的下巴
while avoiding its snapping jaws.
只有到那时,他们才能把它拉下来淹死
Only then will they be able to pull it down and drown it.
侧击会产生剧烈的水下湍流,
Sideswipes create violent underwater turbulence,
新策略
a new tactic.
吹泡泡可以为团队中的其他人提供掩护
Blowing bubbles gives cover for the others in the team
扑向海豹的尾巴
to lunge at the seal’s tail.
不知怎的,海豹设法到达了一个小浮冰
Somehow, the seal manages to reach a tiny ice floe.
杀手现在很容易就能抓住它
The killers could easily grab it now.
而是像一只猫和一只受伤的老鼠,
But rather like a cat with an injured mouse,
他们似乎很享受这场可怕的比赛
they seem to be enjoying their terrifying game.
[虎鲸发声]
[ Orca vocalizing ]
再一次,鲸群联合力量将海豹驱逐
Yet again, the pod joins forces to dislodge the seal.
对于不幸的海豹来说,比赛结束了
For the unfortunate seal,it’s game over.
无论你是训练有素的杀手
Whether you’re a highly-trained killer
或者更像一个清道夫,
or more of a scavenger,
有时候你只需要一点额外的帮助,
there are times when you just need a little extra help,
而招募一个伙伴可以带来所有的不同
and enlisting a partner can make all the difference.
没有比这更真实的了
Nowhere is this more true
比北极冰封的森林还要多
than in the icy forests of the Arctic.
¶¶
[乌鸦呱呱叫]
[ Raven cawing ]
在这片严寒的土地上,一只乌鸦在呼喊
Within this bitterly-cold landscape, a raven calls out.
它找到了它的晚餐,
It’s found its dinner,
但它需要另一种动物的帮助才能享受它–
but it needs another animal’s help to enjoy it —
狼獾
the wolverine.
乌鸦是一种非常聪明的鸟,
The raven,a highly-intelligent bird,
引导贪婪的狼獾找到一具驼鹿尸体
directs the ravenous wolverine
to a moose carcass it has found.
驼鹿冻成了固体–
The moose is frozen solid —
对乌鸦来说太难了
too hard for the raven to break into.
但对于狼獾的下巴来说,这不是问题
But for the wolverine’s jaws,this is no problem.
它撕碎了这顿冰冻的晚餐,
It tears into this frozen dinner,
露出柔软的中间部分
exposing the softer middle.
乌鸦嘴更适合吃剩饭
The raven’s bill is more suited to leftovers.
它将不得不等待
It will have to wait
直到它的同伙吃饱为止
until its accomplice has had its fill.
但聪明的鸟儿知道
But the clever bird knows
耐心终将得到回报
that eventually patience will pay off.
[乌鸦叫声]
[ Raven caws ]
狼獾拖着一部分尸体到森林里去
The wolverine drags a portion of the carcass off
into the forest.
乌鸦还有很多残羹剩饭
There are plenty of scraps left for the raven.
还有它的朋友们
And its friends.
[乌鸦呱呱叫]
[ Ravens cawing ]
狼獾现在不能处理的,
What the wolverine can’t manage now,
它藏些东西,随后再吃
it will bury for a later date.
冰箱里多放些食物总是有用的
It’s always useful to have extra food in the freezer.
纵观历史,
Throughout history,
动物和人类之间也存在伙伴关系
partnerships have also existed between animals and humans.
其中大多数都是人类单方面的,
The majority of these are rather one-sided,
主要是人类利用野生动物的技能
with humans harnessing the skills of wild animals
为了人类自己的目的
for their own ends.
然而,有一个特别的例外
However, there is one extraordinary exception
这似乎对双方都有利
that appears to benefit both sides of the partnership.
它可以在东非找到
It can be found in East Africa.
没人知道它最初是怎么发生的,
No one is sure how it first came about,
但它可以追溯到17世纪
but it can be traced back to the 17th century.
[鸟鸣]
[ Bird chirping ]
这只(蜂蜜引导鸟)蜜鸟在叫
This honey guide bird is calling out.
不是对其他鸟类,而是对人类
Not to other birds,but, amazingly, to humans.
它的意图是领导当地的几名马赛人去蜂巢
Its intention is to lead a couple of local Masai
to a beehive.
多亏了它的嗅觉,鸟已经找到蜂巢了
Thanks to its sense of smell,
the bird has already found the hive.
但是没有人类的帮助,
But without human help,
它能够发现,却到不了蜂巢
it would find it much harder to reach the honeycomb.
[男孩们用母语交谈]
[ Boys conversing in native language ]
蜂蜜向导向孩子们示意
The honey guide signals to the boys
从一棵树飞到另一棵树
by flying from tree to tree.
这是一个不寻常的跟随向导的游戏
It’s an unusual game of follow the leader.
[鸟儿快速鸣叫]
[ Bird chirping rapidly ]
随着鸟儿离奖品越来越近,
As the bird gets closer to the prize,
它改变了呼叫,让孩子们知道
it changes its call to let the boys know
它们越来越热烈
they’re getting hotter.
给你
Here it is.
藏在树上的蜂巢,
A hive well hidden in a tree,
覆盖着数百只非洲蜜蜂
and covered by hundreds of African bees.
男孩们用烟让蜜蜂镇静下来
The boys use smoke to help calm the bees.
如果没有这种烟雾,那会更痛苦
Without this smoke,it would be much more painful
要么是男孩要么是鸟去蜂巢
for either the boys or the bird to get to the honeycomb.
蜜鸟是唯一的野生动物
The honey guide bird is the only wild animal
以这种非凡的方式引导人们获取食物而闻名
known to guide people to food in this remarkable way.
马赛人知道这很重要
The Masai know it’s important
继续他们的交易
to keep up their part of the bargain.
蜂蜜向导鸟得到了奖励
The honey guide bird is rewarded
用蜡质梳子,它最喜欢的部分
with the waxy comb,its favorite part.
保证这种独特的合作关系将继续下去
A guarantee that this unique partnership will continue.
¶¶
我们只能转身欣赏美妙的人际关系
We can only stand back
and admire the amazing relationships
存在于自然界中
that exist within the natural world.
无论是团队合作
Whether it’s with teamwork
或者和另一种人有点互让,
or a little give and take with another kind,
与他人联手是一种聪明的生活方式
joining forces with others is a smart way to live.
在寻找食物的日常斗争中
In the daily struggle of finding food
保持安全,
and staying safe,
完美的伙伴可以将生存提升为成功
the perfect partner can elevate survival into success.
CYM202202
要了解更多关于“自然”节目的内容,
To learn more about what you’ve seen on this “Nature” program,
访问pbs 组织
visit pbs.org.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!