I’ve done some pretty bad things myself.
我杀了人
I killed somebody.
是真的
No shit.
算了
Anyway.
你知道我在想甚么?
you know what I think about?
性
Sex.
性
Sex.
活塞运动
Fucking.
我想著双手
I think about hands
在我乳♥房♥♥上
on my tits.
我想著肉体
And I think about flesh
贴著肉体
against flesh
冒著汗
and sweat.
这想法使我发疯了
My mind drives me crazy.
坐下
Sit down.
你想我怎样?
What do you want me to do?
我想你吻我及捏我的乳♥头♥
I want you to kiss me and squeeze my nipple.
你很详尽
You’re so specific.
捏
Squeeze it.
喜欢有点痛吗?
You like a little bit of pain?
不
Harder.
我现在有多性感?
How sexy am I now, fucker?
你这笨货!
You stupid dick!
怎么回事?
Shit, what happened?
你想有性感的妓♥女♥
You want a sexy little whore?
我设法打开门
I’m trying, I’m trying.
那婊♥子♥打断我鼻梁 把枪给我
Fucking bitch broke my fucking nose! Give me that gun!
我会宰了你
I’ll fucking kill you!
-不能用枪! 放下! -给我你的胡椒水!
-Whoa! No gun! Put it away! -Give me your fucking mace!
婊♥子♥ 你想玩吗? 你想要吗?
You fucking whore! So, you wanna play, bitch? You want some?
这个怎样?
How about this?
蹲下
Get down!
我喜欢你
I told you I liked you!
第六台特别新闻报告
Now a special report from Channel 6 News.
我们正在直播… 播出了?
We’re on the air…! Are we on?
午安 我是安东尼娅·查韦斯
Good afternoon, I’m Antonia Chavez.
以下是特别报告
This is a WATCH special report.
据报现时在波旦戈监狱现场直播
I’m being told that we’re taking you live to Batongo Penitentiary,
韦恩·盖尔在暴♥乱♥中
where Wayne Gale continues his interview
仍继续访问 韦恩 你听到吗?
in the middle of a riot. Wayne, can you hear me?
那儿有甚么事? 你安全吗?
Wayne, tell us what’s happening. Are you safe?
我是韦恩·盖尔 继续直播
This is Wayne Gale, resuming live from Batongovllle,
各位可看见到处有血和尸体
where you can tell by the blood and carnage around me,
米奇和梅乐莉的最后结局仍未知道
that the final chapter in the book called, “Mickey and Mallory”, has yet to be written!
你有危险吗? 可否对我们说? 你有危险吗?
Are you in danger? Can you tell us? are you in danger?
这儿发生战事 是我从没见过的
War has broken out here, unlike anything I’ve ever seen!
但我们会和囚犯一起
Batongo will stand alongside…
甚么回事?
What’s happening?
在波旦戈监狱
Botongo, Botongo, Botongo! in Batongovllle!
难道你不喜欢?
I thought you liked me!
杰克
Hey, Jack
米奇回来了!
Mickey’s back!
把枪扔掉!
Drop the shotgun!
这儿呈僵局
Looks like we got us a Mexican standoff.
我们终有相遇的一天
We’ve had this date from the beginning, huh, Mickey?
把枪滑过来
Now, slide that shotgun over here.
手放在头后 前额著地
Put your hands behind your head, your forehead on the floor!
否则怎样? 你伤害我?
Or-what? You’ll wound me?
我可把你轰成两截
I could blow you in half, and you know it.
我一生从没伤人的
I never wounded anything in my life!
我用枪瞄准你双腿之问
I got you locked right between the eyes!
我一开始便想杀你
I’ve had you locked from the jump, you phony!
你瞄准我了 开枪吧
You got me locked. Take your shot.
好吧 你胜利了
Okay, Jack, you win.
宝贝!
Oh, baby!
这一吻已期待了一年
Ladies and gentlemen, this kiss has been a year in the coming.
他们做别人说他们不会再做的事
They’re doing something everyone told they’d never do again.
现时他们是世上唯一的人
At this moment, they are the only two people on earth.
住口 杰克!
Shut up, Jack!
你生疏了 我没有子弹了
Losing your touch, Jack. I was out of shells.
你现在仍喜欢我吗?
You still like me now, Jack?
囚犯的名单
-What’s this? -List of prisoners.
我要人♥质♥的名单
What the fuck do I want that for? I asked for a list of hostages!
我怎知道呢?
Hostages? How am I supposed to know?
甚么也要我做吗?
Just get it! Do I have to do everything?
天啊
All right… Jesus Christ
那些囚犯做甚么?
What are those guys right there?
关闭1 2 3牢房♥门
Track it, track it! Close one, two, three again.
-仍然强行打开了 -关了它!
-Still jammed open, sir. -Well, jam ’em shut!
北方5 6区起火了!
There’s a fire at Five Six North.
我能看见那该死的火
I can see the goddamn fire!
线人正受折磨!
The psych unit looks like a zoo. Informants are being tortured…
梅布尔 过来看看这个
Hey Mabel, come here. Look at this.
典狱官
Warden!
-怎么了 纳达宾迪? -我叫纳浦赖东尼
-Yes, what is it, Natapundi? -Napalatoni.
我不管你叫甚么名字
I don’t care what your fuckin’ name is!
米奇和梅乐莉逃脱了
Mickey and Mallory Knox are loose.
史坎内提死了!
Scagnetti’s dead!
现时电视作现场直播
And we’re Live on network TV
现场直播?
Live on network TV?
耶稣基♥督♥那该死的橡胶拐杖
Jesus Harold Christ on a fucking rubber crutch!
我竟遇上此事
Is this happening to me?
你这变♥态♥的孬种!
You fucking sick motherfuckers!
跟我来 来吧
Come on. Yeah, come on.
跟我走
Come on.
这边走
Come on, Mickey. This way.
你是谁?
Who are you?
我叫欧文
My name’s Owen.
你想我们怎样?
What do you want from us?
我想你带我走
I want you to take me with you.
我们在哪儿?
Where the hell are we?
事情变得紧张时我来这儿思考
It’s a place I come to think when things get hectic.
通知他们
Call them.
走吧
Let’s go, Kavanaugh.
跟我来
Follow me!
我们在B座 到哪里去?
Now we’re in B wing. Where we going?
出去穿过下去
Out. Through. Down.
等一等
Hold up!
卡瓦纳夫
Okay, Kavanaugh
不要开枪! 别开枪! 我是韦恩·盖尔!
Don’t shoot! Don’t shoot! Wayne Gale!
不要开枪 我是韦恩·盖尔!
Don’t shoot! Wayne Gale!
孬种!
Motherfucker!
你好吗?
How you doing, Wayne?
我很好!
I’m fucking great!
我一生中首次感到活著
-You got the feeling? -I’m alive for the first fucking time!
多谢米奇 我们杀光那些孬种
For the love, thanks to Mickey! Let’s kill all these motherfuckers!
-把枪给我 -为什么
-Give me that. -Why?
你思想不清晰
You’re not centered, Wayne.
用这个拍摄吧
Here, shoot with this.
走吧 别走的那么慢
Let’s go! Kavanaugh, stop slacking off!
你走不了的 扔下枪
End of the line. Drop him!
若走近我便杀了他
One move and he’s dead!
他已经死了!
He’s already dead, dickweed!
你没条件讨价还价!
You got shit!
开火!
Fire!
退后!
Back off!
你开枪我便杀他 退后
You shoot, I’ll blast him. Back off!
住口 你这混♥蛋♥
Shut up, Gale, you prick!
米奇 梅乐莉 让我说
Mickey, Mallory, just let me say
举手
Put your hand up.
看见了吗