and helpful to me and the children?
我还信以为真了 真是荒唐
Why did I ever think that would happen? Of course it wouldn’t.
-贝文太太 -另谋高就吧
– Mrs Bevan. – Start looking for another job.
-你说什么 -还有你 你们被解雇了
– Sorry? – And you, you’re out.
你不负责 你不投入
You’re irresponsible, you’re not focused.
我想还没文化
You’re, I think, possibly educationally subnormal.
你想和孩子们做益友
You have an attitude of wanting to be a friend to the children
多过做良师
rather than a professional adult.
任何人都会干 傻瓜都行
Which anybody can do. Any fool can say,
谁愿意去农场看猪呢
“Who wants to meet a pig?”
想去医院的请举手
“Hands up, who wants to go to a hospital.”
任何一个傻瓜都会干
Any fool can do that.
事实证明你就是傻瓜
And it transpires that you are that any fool,
我对你期望太高了
and I really had high hopes for you.
有那么五分钟 我觉得你还不那么傻
For five minutes I thought you were something else,
但事实证明你就是个白♥痴♥
but, no, it transpires you are actually just an idiot.
你知道我离开了几天
As you know, I’ve been away for a couple of days
在那段时间里
and in that time
我们的圣诞剧发生了些变故
something has changed regarding our nativity.
恐怕我已经让你们相信 好莱坞会来
I’m afraid I let you believe that Hollywood were coming
实际上他们来不了
and they’re not coming.
更糟的是
But worse than that,
实际上我们还未被批准可以举办演出
we are not actually being allowed to do the show,
圣诞剧根本办不了
there will be no nativity at all.
无论如何都不能办了吗
Can’t we do the show anyway?
我们不在意好莱坞了
We don’t care about Hollywood.
很不幸不可能了 贝文夫人不会让我们演出
Unfortunately not. Mrs Bevan is not gonna let us do the show.
马登斯先生 求你了 求求你
Please, please, please, Mr Maddens.
我们还可以演出吗 求你了
Can we still do the nativity? Please?
我撒谎了
I told a lie,
我让谎言孳生繁殖
and I let that lie grow and multiply
变成了很多小谎言
and turn into lots of other little lies,
我本可在很多不同场合
and as I’ve told you all, probably,
全盘托出
on many different occasions,
谎言导致的问题远远多于它可以解决的
a lie always, always causes more problems than it solves.
这就是我为什么下学期不会再呆这里了
Which is why I shan’t be here next term.
这是我在这的最后一学期 我不会再回来了
This will be my last term here. I won’t be coming back.
比失去工作 职位 社保
And worse than losing my job, my position, my security,
更糟的是
much worse than that
我再也看不到你们了
is I’m not gonna see any of you again.
还有
And…
那让我很受伤
…that’s a very hurtful thing for me.
好吧 请各自回班级吧
Come on, back to your class, please.
让自己的圣诞过得快乐点
Have yourself a merry little Christmas.
放轻松点
Let your heart be light.
明年将会万事如意
Next year all our troubles will be out of sight…
-是恶作剧吧 -是吗
– There’s a wee joke in it. – Is there?
-就一点点 -那很好
– Just that little bit there. – That’s good.
-你好 -珍妮弗 你还好吗
– Hey. – Jennifer, how are you?
-我很好 -见到你真高兴
– I’m all right. – Good to see you.
那之前我们必须面对
Until then We’ll have to muddle through…
-我爱你 -我也爱你
– I love you. – I love you, too.
想方设法
Somehow
所以让你自己
So have yourself
圣诞快乐点
A merry little Christmas…
莎士比亚 《黑落德 圣诞故事》 奥克摩尔学校呈现
你们来自何方
Who are you and where do you come from?
我们是三个国王 我们来寻找婴儿耶稣
We are the three kings and we’ve come to find the baby Jesus.
他是犹太人的新国王
He’s the new King of the Jews.
杀掉这里所有的婴儿
Kill every boy child in this land!
我的孩子在哪里 我的孩子在哪里
Where’s my baby? Where’s my baby?
我的孩子在哪里 我的孩子在哪里
Where’s my baby? Where’s my baby?
我才是国王
I am the King!
让自己的
So have yourself
圣诞快乐点
a merry little Christmas.
就在现在…
Now…
名词都用来命名
Nouns are used to name
人 动物 地方 东西或想法
a person, animal, place, thing or idea.
这儿有足球 菠萝 蜥蜴 吉他
We’ve got football, pineapple, iguana, guitar.
名词可以用这些代词替代
Nouns can be replaced by these pronouns.
它们可以代替名词或其他代词
They can replace nouns or other pronouns.
类似我们 她 一个 他 它 这个 这些 你 没有
So, ours, she, one, he, it, this, these, you, none.
-克利奥 你懂了吗 -不 不是很明白
– Are you all right, Cleo? – No, not very.
-有问题吗 -没有
– What’s the problem? – Nothing.
-TJ呢 -我想念波比先生
– TJ? – I miss Mr Poppy.
大家都想念波比先生
Everyone misses Mr Poppy.
如果波比先生还在 我们就可以演出了
We’d be doing the play if Mr Poppy was still here.
波比 波比
Poppy! Poppy!
我是在干嘛 十分钟后我们礼堂见
What am I doing? Meet me in the hall in ten minutes.
我们准备演出
We’re doing the play.
怎么了
All right?
德斯蒙德 我是来道歉的
Desmond, I’ve come to apologise.
我说过的那些针对你的话 是不可原谅的
I said some things to you that were unforgivable,
是不真实的 是卑鄙的
and that weren’t true and that were mean,
我希望你能和我一起办好演出
and I want you to come and do the play with me
因为我已经告诉孩子们我们可以成功
because I’ve told the children we can do it
办演出不能没有你
and I can’t do it without you.
我把每件事都搞砸了
I messed everything up.
我知道我全靠你了
I know I put it on you, I know I did.
你一直很对
You were right all along,
而且
and for a dundas,
你对每一个环节都了若指掌
you’ve been right on the money every single step of the way.
你说过我害怕了 我否认了 你是对的
You said I was scared, I denied it. You were absolutely right.
你说过我还爱着珍妮弗
You said I was still in love with Jennifer,
我否认了 你又对了
I denied it and you were absolutely right.
好吧 我们干吧 你在等什么呢
Well, let’s do it. What are you waiting for?
我们快走吧 好吧
We better get going, all right?
-你准备去做了 -当然 走吧
– You’re going to do it? – Yeah, let’s do it.
谢谢你 你不会后悔的
Right, thank you. You’re not gonna regret it.
我的天啊
Oh, my gosh!
太漂亮了
It looks amazing.
你记得哪里按下开关
You remember where to press the button.
不要紧张 你是个拿撒勒人
Don’t be nervous, you’re a Nazarean.
马登斯先生 我不想扮演建筑
Mr Maddens? I don’t want to be a building.
我想和其他人一样扮演个角色
I want to get a proper part like everybody else.
你可是在拿撒勒城的一部分
You’re playing part of Nazareth in a song called Nazareth.
现在 请大家安静
Now, please, everyone calm down!
手指交叉 我的朋友
Fingers crossed, my friend.
我有点紧张 我不想干了
I’m nervous. I don’t want to do it.
我也紧张 我也不想干了
I’m nervous, and I don’t want to do it.
但你和我要一起战胜他们
But it’s you and me. We’re gonna beat them all.
快点 马登斯先生 我们得走了
Come on, Mr Maddens. We’ve got to get going.
我们没时间了
We haven’t got much time.
这样挺好 在拿撒勒每个人都这样打扮
This is fine. This is what everybody in Nazareth used to wear,
即便是女人
even the women.
不 女人不是这样的
Not on the women, no.
老兄 老兄 这太令人兴奋了 是吗
Buddy, Buddy, it’s exciting, isn’t it?
看啊 观众爆满了
Look, the audience are filling up.
每人都听好 好吗
OK, everybody listen up, all right?
一点重要的建议 大家好好听着
Big bit of advice and I had to learn this the hard way.
大家都要确保上过厕所了
Can everybody make sure you’ve done a poo and a wee,
因为在表演进行的时候是不能去厕所的
because there won’t be a chance when we get the show going,
你们可以去我的大篷车上一下厕所
So, you can use my caravan, do a poo and wee.
回来 回来 今晚不会有演出
Come back! Come back! There will be no show this evening.
我刚刚接到电♥话♥
Now, I have just had a phone call
告诉我这发生了什么 我不敢相信
telling me that this was all happening. I can’t believe…
-这都是干什么 -贝文夫人
– What is all this? – Mrs Bevan.
我已经取消了这次表演
I cancelled this performance!
我已经取消这场演出 你被解雇了
I cancelled the show! You are sacked!
你知道了你被解雇了
You know you are sacked.
我是被解雇了 你还能对我♥干♥嘛
I’m already sacked. What else can you do to me?