而且我们要去证明这件事
That’s what we’re going to prove.
只有一个办法能够证明
– only one way to prove it. – find the treasure.
你必需要找到宝藏
You’ve got to find it.
必需找到它 而且你要帮助我找到它
you’re going to help me find it. so come on.
来吧 再讲讲你从祖父查里斯 那里听来的故事
Let’s hear the story again from grandpa charles.
祖父听到他的父亲说’藏宝图’
Grandpa heard his father say, ‘treasure map.”
然后就发生了刺杀事件
then there was a commotion.
这些我已经知道了 之后发生了些什么
got all that. anything after that?
他说了什么 做了什么 全部的事情?
Anything he said, something he did? anything at all?
-等等 -什么?
– wait a minute. – what?
他握着儿子的手
He took his son’s hand.
着他的眼睛用最后一口气说到
He looked him in the eye, and he said, with his dying breath,
-所有人都将付出 -所有人都将付出
– “the debt that all men pay.” – “the debt that all men pay”?
托马斯已经付出
The debt that thomas paid.
就是那五个字母
That’s five letters.
试试 死亡(death)
Try “death.”
-什么? -那个关键词
– what? – lt’s the keycode.
所有人都会面临的是’死亡’
The debt that all men pay is death.
好的
All right.
L-a-b-o-u-l…
L-a-b-o-u-l…
Lt’s lab-ool…
Lt’s lab-ool…
Lab-ahl… la…
Lab-ahl… la…
-这是个无意义的词
Lt’s gibberish.
拉波拉耶 拉波拉耶
– laboulaye! – laboulaye!
它是什么? 是个人名 艾德伍德·拉波拉耶
– what is that? – lt’s a who. Aouard laboulaye.
从哪里能找到?
Where’s the phone?
我也不知道 孩子 在这堆垃圾里我什么也找不到
L don’t know. can’t find anything in this mess.
只是暂时放在这里 找到新家我就搬走
temporary till l find a new place.
你还是搬回旧家去吧
find the old one. l like her.
切斯 博士
– hi. – dr. chase.
-叫我阿比吉尔就行 -阿比吉尔
– abigail, please. – abigail.
-很高兴见到你 -请坐
– nice to meet you. – have a seat.
你能来赴约我真高兴
Thanks for agreeing to meet with me.
我很荣幸 我正要打电♥话♥给你请教一些关于日记的事情
Of course. l was actually going to call you about the diary page.
-有什么新进展? -实际上我们…
– any news? – well…
发现这里有些文字
We actually found some latent letter fragments on it.
看一下
Take a look.
一个密♥码♥?
Random letters. a cipher?
-或许吧 -盖茨看过吗
– maybe. – gates seen this?
正是他发现的
He’s the one that discovered it.
-抱歉 -没关系
– l’m sorry. – not a problem.
-给我一分钟 -请便
– l need one minute. – please, take your time.
-什么事
Hey. what?
我们破译了密♥码♥ 是拉波拉耶
We cracked the cipher. lt’s “laboulaye.”
谜底是拉波拉耶
The ciaher saells “laboulaye. ”
拉波拉耶是法国有名的艺术家 它不能说明什么
So? laboulaye was well-known in france. lt could be nothing.
也许托马斯·盖茨说的那张藏宝图
Or maybe there was a treasure map like thomas gates said there was,
在拉波拉耶手里 还有另一个词我们只拼出了一部分
And laboulaye had it. we only got a partial on the next word.
l-a-d 青年 梯子…
L-a-d, lad… ladder…
-l-a-d -阿♥拉♥丁 阿♥拉♥丁?
– l-a-d. – aladdin! aladdin?
-是”女士(lady)” -谢谢你 阿比吉尔
– lady! – thank you, abigail!
拉波拉耶女士(暗指自♥由♥女神像) 你知道林肯被杀的时候
Laboulaye lady. do you know what laboulaye was planning
拉波拉耶正在计划什么吗?
Right around the time lincoln was assassinated?
好了 本 我要挂了
Ok, ben, l’ve got to go.
那里可能有藏宝图或是关于藏宝图的线索
There’s a map or a clue to a map on the statue…
-她挂了 -至少她接你的电♥话♥了 这已经不错了
– she hung up. – she took your call. that was good.
-盖茨博士吗 -是的
– dr. gates? – yes.
听起来他好像破译了密♥码♥? 我无意中听到的
Sounds like he cracked the cipher. l couldn’t help but overhear.
拉波拉耶吗 是艾德伍德.拉波拉耶?
Laboulaye? as in Aouard laboulaye?
看起来他是这么认为的
He seems to believe so, yes.
他是那个设计自♥由♥女神像的人
He was the Man who had the idea for the statue of liberty.
你觉得自♥由♥女神像上有藏宝图吗
You’re saying there’s a treasure map in the statue of liberty?
他是个建筑师 可能把线索建在任何地方
Laboulaye was a mason. they built clues into everything.
你从我的书里看到的吗
Did you learn that from my book?
-你对历史感兴趣吗 -非常着迷
– have an interest in history? – fascinated by it.
特别是南北战争
Civil war, especially. my family’s descended from
我的家族是艾伯特·派克将军的后裔 他是个伟大的人
Confederate general albert pike. he was a remarkable man.
但是说回来 历史是什么
But, then again, what is history
只是对一个伟人的纪念吗
but a marker for the deeds of great men?
人虽然只有一次生命
A man only has one lifetime,
但是历史会永远记住你
but history can remember you forever.
那么问题是在哪座自♥由♥女神像
So the only question is, which statue of liberty?
没错
Exactly.
还有第二座吗
Is there more than one?
事实上有三座 雷利
There are three, actually, riley.
一座在纽约 一座在卢森堡花♥园♥
One is in new york, one in the luxembourg garden.
但只有一座是”女士”(卢森堡的女神像体型小像位女士)
But he only referred to one as his “lady.”
你做事真是不可思议
This is like, impossible, what you’re doing.
希望你喜欢
L’m glad you’re enjoying it.
自♥由♥女神的某个地方一定会提供给我们线索
Laboulaye had to leave a clue somewhere on here.
可能在火炬上
move in on the torch.
我们快到了 说得容易
Let me get there. lt’s not as easy as it looks.
不 相信我
No. believe me, l understand.
抱歉长官 有什么问题吗
Excuse me, officer. may l help you?
美国人吧
Ah, american, eh?
在你们看来当然没什么问题
Of course you see no problem
可是你们的嗡嗡声
In disturbing everyone’s pleasant morning
影响了他人美好的早晨
– with your buzzing there. – hey!
你知道你们的孟德斯鸠
You know how much our constitution
对我们国会产生了多大影响
was influenced by your man, montesquieu?
-你知道孟德斯鸠吗 -找到了
– you know montesquieu? – got it.
当然 “政♥府♥赖以建立的基础是
Montesquieu, yeah. “a government should be set up so that…”
没有人需要惧怕另一个人”
…no man need be afraid of another.”
-非常好 -谢谢你
– that’s very good. – thank you.
我找到了
– l’m astonished. – l got it, l got it.
-希望你懂法语 -我能帮忙吗
– l hope you read french. – may l?
他是个警♥察♥
He’s a cop.
穿过海洋 双子坚定地
Um… “across the sea these twins stand determined…”
-屹立着 -坚定地屹立着 对
– resolute. – “resolute,” yeah.
保护我们所寻求的东西
…to preserve what we are looking for.
拉波拉耶 1876年
– uh… laboulaye, 1 876.” – six.
-这是个线索 -“双子坚定地屹立着”
– lt’s a clue. – “these twins stand resolute.”
让我想想 坚定屹立着的双子
Let’s see. resolute twins.
坚决
Resolute.
而且还是双子
Resolute. and then twins.
连体婴儿吗 是法国和泰国之间的海峡吗
Siamese twins? siam? trade routes between france and thailand?
那太荒唐了 是”坚决号♥”船
That’s ridiculous. hms resolute.
在19世纪英国坚决号♥舰在太平洋迷航
A british ship that got lost in the arctic in the 1 800s.
被美国舰队营救
Lt was salvaged by american whalers,
然后国会将其送回到英国
and then congress sent it back to england.
当这艘船退役后
When the ship was finally retired,
维多利亚女王取其木材打造了两张办公桌
Queen victoria had two desks made from its timbers.
是两张”坚决桌”
Voil? resolute twins.
-现在那两张桌子在哪里 -离我们最近的一张在伦敦
– and where are those desks now? – the closest one is in london.
我们怎么才可以尽快到白金汉宫
How fast can we get to buckingham palace?
不知道 问你的新朋友吧
Don’t know. why don’t you ask your new best friend?
-他会帮忙叫计程车
He’s going to call you a cab.
-很棒的直升飞机 是你的吗 -是的
– nice helicopter. ls that yours? – yes, actually. lt is.
-那罚单就开给你吧 -真幽默
– ok, so you get the ticket. – great.
米歇尔·威尔金森在维吉尼亚大学修读历史课程
Mitch wilkinson studied history at virginia military lnstitute.
于1987年毕业
Graduated 1978.
然后他开了一家保安公♥司♥
ran a private security company
在入侵时期在伊♥拉♥克♥有业务
which had contracts in lraq During the invasion,
90年代后期在刚果有业务
and in the congo in the late ’90s.
这家伙是个唯利是图的商人
These are trained mercenaries
还在黑市上投机古董买♥♥卖♥♥
as well as being black-market antiquities dealers.
这个黑市古董商究竟是为了什么
So why does a black market antiquities dealer…
而放弃了有关内战的珍贵证据
…give up a rare civil war artifact?
他本可以将此证据卖♥♥给私人收藏家并赚一大笔
Something he could sell to a private collector for a good deal of money?
女王的办公室就在这里
So the queen’s office is here.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!