华盛顿特区 1974年
爷爷!
Grandpa!
你不该到这上面来 看这个的
You’re not supposed to be up here, looking at that.
我只想知道
I just wanted to know.
好吧 我想 你现在也不小了
Well, you’re old enough, I suppose.
也应该知道这个故事了
You should know the story.
好 我们就来说说
OK, here we go.
那是1832年
It was 1832.
在一个和今晚差不多的深夜里
On a night much like this.
查尔斯·卡莱尔是最后一位健在的
Charles Carroll was the last surviving signer
“独♥立♥宣言”的签署人
of the Declaration of Independence.
他也是秘密组织”共济会”的会员
He was also a member of a secret society known as the Masons.
他知道自己时日无多
And he knew he was dying.
他在深夜里唤醒了他的马童
He woke up his stable boy in the middle of the night
让他载着自己去白宫
and ordered him to take him to the White House
见安德鲁·杰克逊(美国第7任总统)
to see Andrew Jackson,
因为他有紧急事情要告诉总统
because it was urgent that he speak to the president.
总统见他了吗?
Did he talk to him?
没有 他没有机会
No. He never got the chance.
总统那夜不在白宫
The president wasn’t there that night.
但是查尔斯·卡莱尔有一个秘密
But Charles Carroll had a secret.
于是他把这个秘密告诉了 一个他可以信赖的人
So he took into his confidence the one person he could,
我祖父的祖父
my grandfather’s grandfather,
汤玛斯·盖茨
Thomas Gates.
那个秘密是什么?
What was the secret?
一座宝藏
A treasure.
一座超出任何人想像的宝藏
A treasure beyond all imagining.
一个被暴君 法老 皇帝 军阀
A treasure that had been fought over for centuries
争夺了几个世纪的宝藏
by tyrants, pharaohs, emperors, warlords.
每易其主 它便增加一分
And every time it changed hands it grew larger.
但是突然…
And then suddenly…
它消失了
it vanished.
在超过一千年的时间里 它沉睡于世间的某个角落
It didn’t reappear for more than a thousand years,
直到第一次十字军东征时
when knights from the First Crusade
骑士们在所罗门王的圣殿下面
discovered secret vaults beneath
发现了一扇秘密的墙
the Temple of Solomon.
发现了这些宝藏的骑士们
You see, the knights who found the vaults
认为这些宝藏的价值太大
believed that the treasure
任何一个人都不能独自拥有它
was too great for any one man
甚至国王也不能
not even a king.
他们把财宝带回了欧洲
They brought the treasure back to Europe
并自称为”圣殿骑士”
and took the name “the Knights Templar”.
在后来的几个世纪里 他们从欧洲走私财宝
Over the next century they smuggled it out of Europe
他们创建了一个亲密无间的组织 “共济会”
and they formed a new brotherhood called the Freemasons,
用以纪念那些建造了神殿的人们
in honour of the builders of the great temple.
战争接踵而来
War followed.
到了美国独♥立♥战争的时候
By the time of the American Revolution
财宝又被隐藏了起来
the treasure had been hidden again.
那时 共济会员包括了
By then the Masons included
乔治·华盛顿 本杰明·富兰克林和保罗·瑞维尔
George Washington, Benjamin Franklin, Paul Revere.
而他们知道
They knew they had to make sure
他们要确保这些财宝不能落到英国人手中
the treasure would never fall into the hands of the British.
于是他们设计了一系列的
So they devised a series of
线索和地图 来显示财宝的所在
clues and maps to its location.
随着时间的流逝 很多线索都已经遗失或遗忘
Over time the clues were lost or forgotten,
直到最后 只剩下一条线索留存于世
until only one remained
而那就是查尔斯·卡莱尔
and that was the secret that Charles Carroll
交给年轻的汤玛斯·盖茨的东西
entrusted to young Thomas Gates.
(秘密与夏洛特同在)
夏洛特
Charlotte.
“秘密与夏洛特同在”
“The secret lies with Charlotte.”
谁是夏洛特?
Who’s Charlotte?
噢…即使卡莱尔先生也不知道他是谁
Oh, not even Mr Carroll knew that.
但是
Now look here, Ben.
作为我国创始人的共济会员们
The Freemasons among our Founding Fathers left us clues.
用这种方式留下了他们的线索
Like these.
未建成的金字塔 全能之眼
The unfinished pyramid. The all-seeing eye.
宝藏的守护者 圣殿骑士的符号♥
Symbols of the Knights Templar, guardians of the treasure.
它们正用这种方式向我们讲述
They’re speaking to us through these.
-它们正用这种方式向我们讲述 -你是说在嘲笑我们
– They’re speaking to us through these. – You mean laughing at us.
知道一美元钞票蕴涵了什么吗?
You know what that dollar represents?
整个盖茨家族的财富
The entire Gates family fortune.
整整六代追寻虚无飘渺的财宝的傻瓜
Six generations of fools… chasing after fool’s gold.
这不是为了钱 帕特里克 我们从来不是为了钱
It’s not about the money, Patrick. It’s never been about the money.
来吧 儿子 该走了
Come on, son. Time to go.
你可以向他告别了
You can… say your goodbyes.
爷爷?
Grandpa?
唔?
我们是骑士吗?
Are we knights?
你想当吗?
Do you want to be?
那好吧 呃…跪下
All right. Um… kneel.
本杰明·富兰克林·盖茨
Benjamin Franklin Gates,
你愿意一力承担圣殿骑士 共济会
you take upon yourself the duty of the Templars, the Freemasons
和盖茨家族的责任
and the family Gates.
你对此起誓吗?
Do you so swear?
我起誓
I so swear.
国 家 宝 藏
我想到了汉森和佩里(最早到达北极点的美国人)
I was thinking about Henson and Peary,
凭借狗拉雪橇和徒步
crossing this kind of terrain with
穿越这片大♥陆♥
crossing this kind of terrain with
-你相信吗? -真是了不起
– Can you imagine? – It’s extraordinary.
(北极圈北部 -目前)
我们接近了吗?
We getting closer?
如果本的理论正确 而我的追踪模型也是精确的话
Assuming Ben’s theory’s correct and my tracking model’s accurate,
我们应该很接近了
we should be getting very close.
但是别听我的 今天早上我弄断了一根鞋带
But don’t go by me – I broke a shoelace this morning.
-那…可是不是好兆头 -那我们是应该掉头回家?
– It’s… it’s a bad omen. – Shall we turn around and go home?
还是停下来把他扔出去
Or we could pull over and just throw him out here.
好了
OK.
瑞利 你不是想念
Riley, you’re not missing
我们找到你的那个小屋的窗户了吧?
that little windowless cubicle we found you in?
不 不 绝对不是
No, no. Absolutely not.
(抵达目标)
我们为什么停下来? 我还以为我们要找一艘船呢
Why are we stopping? I thought we were looking for a ship.
-我没看到什么船 -她就在那儿
– I don’t see any ship. – She’s out there.
瞧…这是浪费时间
Look… this is a waste of time.
船怎么可能会在这里?
How could a ship wind up way out here?
呃…虽然我不是专家 但是…
Well, I’m no expert, but…
这个地区的水热性
it could be that the hydrothermic properties of this region
可以造成飓风型的暴风雪
produce hurricane-force ice storms
使得海水结冰 溶化后再次结冰
that cause the ocean to freeze and then melt and then refreeze,
最后形成了一块半固化的漂移陆块
resulting in a semisolid migrating land mass
使得船来到了这附近
that would land a ship right around here.
(麻省 波士顿)
(夏洛特)
你好啊 美人
Hello, beautiful.
维克托 去检查一下发动机燃料
Have Viktor check the fuel in the generators.
两年前 如果你没有出现
Two years ago, if you hadn’t shown up,
我不会相信宝藏的存在
hadn’t believed the treasure was real,
如果我找不到夏洛特号♥ 我都不知道该怎么办
I don’t know if I ever would have found Charlotte.
你会找到的 我对你有信心
You would have found it, I have no doubt.
所以我才不像其他人一样
That’s why I didn’t think
认为这是个疯狂的投资
it was as crazy an investment as everyone said.
我现在放心了 因为我
I’m just relieved that I’m not
并不像别人说的那么疯狂
as crazy as everyone says.
我父亲很疯狂 我祖父也是 我曾祖父也一样
Or said my dad was. Or my granddad. Or my great-granddad.
好了!
OK!
我们走吧!
Let’s go!
-我们去找点财宝出来吧 -来大干一场吧
– Let’s go find some treasure. – Yeah, bring us back something.
呃
哦 上帝!
Oh, God!
你找到了
You handled that well.
就是这里
This is it.
是货舱
It’s the cargo hold.
你认为会在桶里吗?