And three, I’ve got my credit cards and we’ve still got plenty of cash. Okay?
不对,你借给艾迪五百块钱
No, we don’t. You gave $500 to Eddie…
而且这一路上的消费比你预估的还多一倍
…and everything has cost twice as much as you figured out.
弄丢的行李可以重新再买♥♥嘛
There’s nothing in that luggage that can’t be replaced.
除了妳的子♥宫♥帽
Except for your diaphragm.
我们在路上还可以去领现金
We can always cash a check down the road.
妳不相信我吗?
Don’t you trust me?
只要你不要把我绑在保险杆就好
As long as you don’t tie me to the rear bumper.
那话太恶毒了
That hurt, Ellen.
(亚历桑那州某处)-克拉克,我想我们迷路了 -我们没有迷路
– Clark, I think we’re lost. – We’re not lost.
艾伦,拜托让我负责开车领路
Will you please let me do the driving?
我想这不是通往大峡谷的公路
I honestly don’t think you’re gonna find the Grand Canyon on this road.
(此路不通)天杀的耶稣,那是世界上最大的洞
Jesus, it’s only the biggest goddamn hole in the world.
-克拉克,不要亵渎圣灵 -现在是第二大(暗讽艾德娜大嘴巴)
– Clark, watch your language. – Make that the second-biggest.
爸,我好久没有看到别的车子
Dad, I haven’t seen a car for an hour.
闭嘴,安德莉,爸爸当然知道路
Shut up, Audrey. You don’t think Dad knows where he’s going?
-谢谢你,罗斯提 -你迷路了
– Thank you, Russ. – You’re lost.
-妈,我看到一些路牌 -我怎么没看到
– I saw some detour signs. – I didn’t see any.
当你跟妈妈在看地图时,我看到了
I saw them when you and Mom were trying to fold the map.
如果他们要封路,会竖立很大的警告牌,就像这个一样大
When they close a road they put up big signs. Like this one.
-我想我的鼻子断了 -我插到我的脑了
– I think I broke my nose. – I stabbed my brain.
我的月经来了
I just got my period.
我最好去检查一下
I’d better check under the hood.
安德莉,把衣服全部收起来
Audrey, gather up the clothes and put them in a pile.
罗斯提,去找急救箱,然后把行李都拿回这里来
Rusty, find the first-aid kit, then get the suitcases.
妈,我要怎么上厕所?
Mom, where can I go to the bathroom?
去树丛解决
Find a bush, Audrey.
爸,你让车子飞了五十码远
Dad, you must’ve jumped this thing about 50 yards.
罗斯提,这没什么骄傲的
It’s nothing to be proud of, Rusty.
五十码,厉害
Fifty yards. Heh.
艾伦!救我出去
Ellen! Ellen, get me out of here.
待在车子里,外面又热又危险
Stay in the car. It’s hot and dangerous out here.
妳不能命令我,我爱干什么就干什么
Don’t you tell me what to do. I’ll do what I want.
我根本不应该跟你们来,我应该坐飞机的
I should never have come on this trip with you. I should have taken an airplane.
而他应该重考汽车驾照
And he– He shouldn’t even have a license to drive an automobile.
他应该去坐牢
He should be behind bars.
坐下,闭嘴
Sit down and shut up.
如果妳离开座位,我会打肿妳的嘴
Move out of that seat, and I’ll split your lip.
罗斯提,上来
Rusty, come on up here.
哈啰,罗斯提
Hello, Russ.
我得走路到附近,去找一下加油站
I’m gonna hike down the road to find a service station.
我要你待在这里,帮忙料理一切
I want you to stay here and take care of things.
-你会没事吗? -当然…
– You’ll be okay, Dad? – Oh, sure, sure, sure.
罗斯提,我没有机会和你来一场男人与男人的谈话
You know, I haven’t had much of a chance to talk to you man to man, Russ.
爸,我才刚当男人几天而已
Well, I’ve only been a man a few days, Dad.
你长得真快
You’re growing up so damn fast.
过去十五年来
I’ve spent the last 15 years of my life…
我的时间都花在开♥发♥更新更好的食物上面
…developing newer and better food additives.
我想我错过了太多
I guess I’ve missed an awful lot.
刚开始,我并不想来度假
At first, I didn’t want to take this vacation.
但是我现在很高兴
But now I’m glad I did.
度假给了我一个机会,可以和你以及…
It’s given me a chance to spend a lot more time with you and…
-安德莉 -没错,安德莉
– Audrey. – Audrey. Yeah.
爸,我也觉得这次度假很不错
You know, it’s been real fun for me, too, Dad. Really.
除了艾德娜姨婆以外
Except for Aunt Edna.
她不是故意添乱的
Oh, she doesn’t mean to be a pain in the rump.
她就是她而已
It’s just the way she is.
-不要让她给我们扫兴 -当然
– Let’s not let it spoil our fun. – I won’t.
或许她有自己的家人会比较好
You know, maybe she’d be nicer if she had a family of her own.
而不是跟陌生人住在一起
You know, instead of always having to glom onto someone else’s.
你非常聪明,小子
You’re a pretty bright little guy.
对不起,男人
Excuse me. Man.
没关系,爸
It’s okay, Dad.
你知道我要做什么吗?
You know what I wanna do?
我跟你一样大时,我的老爸跟我分享了一杯啤酒
When I was your age, my dad shared a beer with me…
我认为那是最好的事情
…and I thought it was the best thing in the world.
爽…
Ahh…
在我小时候,每年暑假我们都会出去玩
When I was a boy, just about every summer we’d take a vacation.
在那十♥八♥年♥中…
And you know, in 18 years…
…我们都玩得不尽兴
…we never had fun.
但现在我有我自己的家人,而我们在度假
But now I have my own family. And we’re on our own vacation.
-你知道吗,罗斯提? -什么,爸?
– And you know something, Russ? – What, Dad?
我们要尽情玩乐
We’re gonna have fun.
我们要尽情玩乐
We’re gonna have fun.
别让你妈妈闻到啤酒味,否则她会怪我
Hey. Don’t let your mother smell beer on your breath. She’ll take it out on me.
我最好出发,不然我们天黑都不能离开
Well, I better get a move on if I want to get us out of here by dark.
好的
All right.
-很高兴跟你聊天 -我也是
– Good talk, son. – Good talk, Dad.
克拉克?
Clark?
我刚刚跟罗斯提谈过,他会是个好帮手
I just had a good talk with Rusty. You’ll be in good hands here, honey.
你要去哪里?
Where are you going?
这附近一定有加油站或是电♥话♥亭之类的
There’s gotta be a phone or a gas station around here somewhere, honey.
好吧,但如果你一个小时内没回来…
All right, but if you’re not back in an hour…
我会没事的,妳也会没事的,我确信这种事情常常发生
I’ll be fine. You’ll be fine. I’m sure this happens all the time.
巡逻警车可能马上就来
A patrol car will be by any minute.
「穿过小河和森林」
# Over the river and through the woods #
「我们要去外婆家」
# To Grandmother’s house we go. Ho! #
「有上千瓶的啤酒在墙上」
# A thousand bottles of beer on the wall, a thousand bottles of beer #
「四瓶啤酒」
# Four bottles of beer #
「如果其中一瓶倒下来…」
# If one of those bottles should happen to fall #
「我喜欢游♥行♥」
# I love a parade #
「我最爱脚步声,我听到有节奏的鼓声」
# The trampling of feet, I love every beat I hear of a drum #
「我喜欢游♥行♥」
# I love a parade #
「我听到了乐队歌♥声」
# I hear a band I just wanna stand #
在过去一千英里路上,每一百码就有一个加油站
We pass a goddamn gas station every 100 yards for 1,000 miles.
而现在需要的时候,我却得走这么远
But when you really need one, you end up walking your ass off.
我绝对走不出这片沙漠
This is no way to run a desert.
天啊,我要死了…
Jesus. I’m gonna die. That’s it! I’m dying.
真是个浑蛋
What an asshole.
计程车…
Taxi. Taxi? Taxi!
我死定了
Dead. I’m dead.
计程车!干得好
Taxi! Here boy.
真热…我死定了,完蛋了
Heat. The heat. I’m dying. I’m dead. I’m finished.
好热啊
Hot. Hot.
真热
Hot wrist.
妈妈?
Mom, Mommy?
噢,哈啰,牛仔!天呐!
Oh, Howdy! How are you? Oh, my Lord! Hey!
我不确定他的身高和体重
I’m not sure of his exact height and weight.
我只知道他很爱小孩
All I know is the man was a saint with children…
并且很会做食物配料
…and a genius with food additives…
然后…克拉克!
…and he was– Clark!
艾伦!
Ellen!
-我真担心你 -罗斯提
– I was so worried. – Russ.
-你在干嘛? -罗斯提!
– What are you doing? – Russ, Russ!
安德莉…
Audrey? Audrey.
妳长得真大
Have you grown?
-你还好吧? -我很好
– Are you all right? – I feel fine.
你们怎么会到这里来?
What happened? How did you get here?
有两位友善的印地安人和一位骑骆驼的人叫了一轮拖车
Well, these two nice Indians and a man on a camel called a tow truck.
-爸爸回来了 -骆驼?
– Daddy’s back. – A camel?
孩子们,你们口渴吗?
A camel. Hey, kids, are you thirsty?
-是啊,我想你也是 -没错
– Yeah, I bet you are, too. – You said it.
好的,我欠你们多少钱?
Okay. What do I owe you?
从未听过有人这么笨,竟然会开错路
Never heard of no one so shit-all stupid as you driving off that road.
你的脑筋一定有问题
You must have got manure for your brains.
我是外地来的
Yes, well, I’m from out of town.
帐单多少?
What’s the bill?
-到底多少钱? -你有多少钱?
– Come on, come on. How much? – How much you got?
我是在问拖车费多少钱?
No, I’m asking how much the repairs are.
我是在问你有多少钱?
And I’m asking you, how much you got?
你们一定疯了