And you were an accountant for the Cali cartel?
不 我是总会计 会计的头
No, I was the chief accountant. The chief.
财务总管
El jefe.
帕洛马力·吉列尔莫有很多信息
Guillermo Pallomari had a lot to say.
他在迈阿密和纽约的联邦法庭都说了
And he said it in federal courtrooms from Miami to New York City.
这是帕洛马罗的账簿 只有他能解读
This is the ledger of Mr. Pallomaro that only he himself can interpret.
不好意思 法官大人 我的英语不咋地 但他的西班牙语烂透了
I’m sorry, Your Honor, my English is not quite good, but his Spanish is awful.
你能重复一遍我的名字吗 “帕洛马力” 很简单
Can you repeat my name? “Pallomari.” It’s so simple.
人们对他要说的事情充满好奇
And people were interested in what he had to say,
特别是卡利集团对哥伦比亚政♥府♥的影响
especially about the cartel’s influence with the Colombian government.
所以哥伦比亚政♥府♥要进行辩护
So that government went on the defensive.
我们认为这些帕洛马力先生这些证词
And we have total agreement in that these testimonies
可笑之极 荒谬无比
that we have heard from Mr. Pallomari are ridiculous and grotesquely false.
-谢谢各位 -但是 伤害已经造成了
– Thank you very much. – But the damage was done.
如果哥伦比亚总统 也就是政♥府♥首脑
It would be most helpful if the Colombian president, who’s head of the government
能跟政♥府♥很多人一样投身于打击走私贩毒
was as dedicated to fighting narcotics trafficking as many of the people
那会大有帮助
in his own government.
美国参议院和众议院开始制♥造♥舆♥论♥ 呼吁取消其任职资格
The U.S. House and Senate began making noise about decertification,
将哥伦比亚政♥府♥这个缉毒战争中的伙伴变成了敌人
turning Colombia from an ally in The War on Drugs into an enemy,
威胁他们 要切断为两国的阴暗利益服务的
threatening to choke off the vital foreign aid
重要的外国援助
that served the shadowy interests of both nations.
这样的举动吓坏了群众
And that scared people.
正义终于要得到伸张了吗
Enough to see justice finally done?
好吧 政♥府♥不是这样办事的
Well, governments don’t work that way.
你知道我有多少个早晨
Know how many times I’ve gotten a call
同时接到过司法部和国♥务♥院♥的电♥话♥吗
from the Department of Justice and State the same morning?
一只手指就数的过来
Count ’em on one finger.
看来得多亏你了
Guess we have you to thank for that.
我现在要去国宫
I’m headed over to the National Palace right now,
去跟桑佩尔总统说清楚 那几个毒枭得待在监狱里
to make clear to President Samper himself that the godfathers stay in jail.
-至少在可见的未来是这样 -只能这样吗
– At least for the foreseeable future. – But that’s as far as it goes?
我们草拟了起诉书
We drew up a draft indictment outlining
控告桑佩尔总统和卡利集团狼狈为奸
President Samper’s ties to the Cali cartel.
据说而已
Alleged ties.
我建议你自己保存草稿
And I suggest you keep that draft to yourself.
美国司法部不会去推♥翻♥别人的政♥府♥ 佩尼亚探员
The DOJ’s not going to topple a government, Agent Peña.
别告诉我这出乎你意料之外
You can’t tell me you’re surprised by that.
可能我心里还怀有一丝侥幸吧
Some part of me was holding out hope, I guess.
你不该那么天真
Well, you should tell that part to grow the fuck up.
不 我是认真的 佩尼亚探员 你应该庆幸
No, I mean it, Agent Peña. You should be happy.
你把制度玩弄于股掌之中
You played the system like a goddamn fiddle.
你赢了
You won.
是 长官
Yes, sir.
又一个协议
Another deal.
一次妥协
A compromise.
逢场作戏
A charade.
这是给那些根本不在乎这场战争的政♥府♥的出路
A way for governments who don’t give a shit
而他们本该为之战斗…
about the war they’re supposed to be fighting…
他们还继续在获胜的假象中做着美梦
to go on pretending they’re winning it.
但这场战争根本打不赢
But it can’t be won.
永远也赢不了
It’ll never be won.
至少在人们看清本质前不会
At least not until people see it for what it is.
在他们了解真♥相♥前不会
Not until they know the truth.
你知道自己被记录下来的后果 对吧
You know what it means if you go on the record, right?
你会付出代价的
There’ll be a price to pay.
按录音键吧
Press the button.
我们从你的姓名和职业开始
Let’s start with your name and occupation.
哈维·佩尼亚 驻哥伦比亚缉毒局探员
Javier Peña, DEA agent in Colombia.
所以真♥相♥大白了
And so the truth got out.
卡利贩毒集团向总统的竞选活动捐款
The news that the Cali cartel had donated to the president’s campaign…
以换取几乎完全的豁免 这条新闻一经传出…
in exchange for virtual immunity…
哥伦比亚举国上下为之憾然
turned Colombia upside down.
当驻哥伦比亚最高级别缉毒局探员接受正式采访
And when the highest-ranking DEA agent in the country went on the record
声明这件事的美国不仅知情
and said not only did the United States know about it,
而且还纵容这件事的发生…
but we allowed it to happen…
他们再也无法逃避了
they couldn’t hide from it anymore.
在一项专访中
An exclusive interview.
他指责哥伦比亚正在变成”毒枭的民♥主♥”
He accuses the country of being a Narco-Democracy.
他说这个国家正在陷入深渊
He said the country has fallen into the abyss.
他的言论在哥伦比亚引起巨大反响
His words have not been well received by the Colombian people.
公众要求官方正式回复…
The public is demanding an official response from…
你不会真的说了 这个把我们当成客人的国家是
You didn’t really call the country that we’re guests in
“毒枭的民♥主♥”吧
a “Narco-Democracy.”
难道不是吗
Are you saying it isn’t?
-国♥务♥院♥要气疯了 -挺好
– The State Department’s livid. – Good.
他们也有责任 我们也是
They’re responsible. We all are.
桑佩尔不会下台的
Samper is not going anywhere.
至少人♥民♥知道真♥相♥
Well, at least people know the truth.
我要你离开哥伦比亚 佩尼亚 哥伦比亚人也想
I want you gone, Peña. So do the Colombians.
我明白 先生
I understand, sir.
你知道吗…你职业生涯的任何愿望…
You know… any aspirations you had for your career…
都已经灰飞烟灭了
just got dragged behind the barn and shot.
今晨我已向缉毒局请辞
I resigned from the DEA this morning.
总统和毒贩通话的
Recordings that link the president
录音被泄露了
with narcotrafficking have been leaked.
现实是他们需要五百万
The reality is they need five million.
我们缺三百万 明白吗
We’re missing three, see?
-我们有 -行
– We have it. – Yes?
就这样
Yes, that’s done.
如果当选总统埃内斯托·桑佩尔的竞选接受毒贩赃款的丑闻被当局证实
This scandal threatens elected president Ernesto Samper’s career
那他的职业生涯将受到巨大威胁
if the authorities confirm his campaign was funded by narcotrafficking money.
桑佩尔总统 唯一的解决办法就是你辞职
President Samper, the only solution is your resignation!
哥伦比亚人可以确信…
Colombians can be certain…
如果他们证明有任何资金以任何形式转移到我名下
that if they prove any money transfer of any kind,
我是绝对不知情的
the deposit would’ve been made behind my back.
哥伦比亚人称这次丑闻为”八千讼”
The Colombians called the scandal “Proceso 8000.”
并引起了一系列事件…
And it set into motion a series of events…
最终导致卡利集团教父们统治的终结
that finally brought the reign of the Cali godfathers to an end.
齐皮·圣克鲁兹再也没能回到纽约
Chepe Santacruz never did make it back to New York.
没有了政♥府♥给他们最低刑期的保证…
Without the government’s guarantee that their sentences would be minimal…
齐皮决定不再待在监狱
Chepe decided that prison wasn’t the best place for him to be.
然后…他把自己放了…
And so… he released himself…
并去寻找新的盟友
and set out in search of new alliances,
和能够帮助他重建帝国的合伙人呆在一起
with partners who could help him rebuild the empire.
你不会相信他找了谁
You won’t believe who he chose.
齐皮先生
Don Chepe.
很高兴你打电♥话♥过来
I was happy to get your call.
显而易见的 这不太是合作关系
Predictably, it wasn’t much of a partnership.
卡斯蒂诺兄弟似乎期望他们的事业得到更大的贡献…
It seems the Castaños expected a larger contribution to their cause…
但是齐皮并不太乐意
than Chepe was comfortable making.
所以同盟很快瓦解了
So the alliance died quickly.
齐皮·圣克鲁兹狂野的一生… 结束了
And Chepe Santacruz’s wild ride… came to an end.
帕乔·赫雷拉在监狱里混得也不怎么好
Pacho Herrera didn’t fare much better staying in jail.
仇杀在毒品战争中从未停止
Vendettas in the drug game never end.
帕乔对萨拉♥萨♥尔的战争…
And Pacho’s war on the Salazars…
使他树立了一些终身的死敌
made him some lifelong North Valley enemies.
混♥蛋♥
Motherfucker!
至于罗德里格斯兄弟
And as for the Rodríguez-Orejuela brothers,
面对来自美国的政♥治♥压力 灰头土脸的哥伦比亚总统
political pressure from the U.S., and a disgraced Colombian president
急于证明自己对毒枭的强硬态度…
who needed to prove he was tough on narcos…
重新拿起了对付禁毒战争唯一有效的武器 引渡
brought back the only effective weapon we have in The War on Drugs: extradition.
引渡的好处简直不能更多
All out of favors and unlikely to find more,
他们将在美国监狱里度过余生
they will spend the rest of their lives in a U.S. prison.
好人的结局也不怎么样
The good guys didn’t do much better.
在哥伦比亚 豪尔赫·萨尔塞多被公众当成内奸
Back in Colombia, Jorge Salcedo was publicly branded a rat.
他为了确保行动成功将自己置于巨大危险中…
The danger that he put himself in to ensure the success of our operation…
在美国 尽管证词证明
And in the States, despite testimony
他对抓捕并起诉卡利集团的教父们起到了重大作用
that he was instrumental to our efforts to capture and prosecute the Cali godfathers,
他仍然不得不承认犯有共谋罪
he still had to plead guilty to felony conspiracy charges.
从那以后 豪尔赫·萨尔塞多
And from there, Jorge Salcedo…
这个为扳倒卡利集团贡献最大的人…