Nothing.
你就是个畜生
You’re an animal.
你就是只卑鄙的耗子
You’re a little wharf rat.
不 耗子都比你体面
Not even that. A rat has more dignity than you.
你知道我刚做了什么事吗 混账东西
Do you know what I’ve just done, motherfucker?
我叫戴维去你家…
I told David to go to your house…
杀了你老婆和女儿 混账
and kill your wife and daughters, you motherfucker!
萨尔塞多夫人
Mrs. Salcedo.
我的孩子
My kids.
去她们房♥间 待在那儿 去
Get to their room. Stay there. Go.
夫人 请开门
Ma’am, please open up.
孩子们 别折了
Girls, stop folding, please.
去那后面 去那后面
Back here. Go back here.
后面 就这儿
Back! Here.
我有话要说 萨尔塞多夫人 开门
I want to talk, Mrs. Salcedo. Open up.
继续射
Keep shooting!
我知道你在里面 萨尔塞多夫人
I know you’re in there, Mrs. Salcedo.
米格尔先生 缉毒局在这里
Don Miguel! The DEA is in the building.
让玛丽亚和孩子上车
Get María and the boy into a car.
先生 你也该上车了
Sir, you should come as well.
滚出去
Get the fuck out of here!
给我 滚出去 混账
Give me that shit. Get out. Motherfucker!
死耗子 死吧
Fucking rat, die!
走
Go!
米格尔先生 我们该走了
Don Miguel, we have to leave right now!
米格尔先生 米格尔先生
Don Miguel! Don Miguel!
-米格尔先生 我们得走了 -杀了他
– Don Miguel, we have to go! -Kill him!
没事了 没事了
You’re okay. You’re okay.
米格尔在哪里
Where’s Miguel?
米格尔在哪里
Where’s Miguel?
从另一个门出去
Go out the other door.
快点 操
Hurry up, damn it!
米格尔·罗德里格斯…
Miguel Rodríguez…
你被捕了
you’re under arrest.
-将军 -佩尼亚探员
– General. -Agent Peña.
我抓住米格尔·罗德里格斯了 戴上手铐了 就在我身边
I’ve got Miguel Rodríguez, handcuffed, at my side.
萨尔塞多呢
And Salcedo?
接到她们了 她们很安全
I got them. They’re safe.
进来
Get in.
让我跟我老婆说说话
Let me talk to my wife.
-豪尔赫 -豪尔赫吗
– Jorge. -Jorge?
喂 亲爱的 你还好吗
Hello, my love. You all right?
是的 你呢 女儿们呢
Yes, and you? The girls?
女儿们都没事 她们很害怕 但没事
Yes. Yes, the girls are all right. They’re scared, but all right.
我们成功了 宝拉
We did it, Paola.
我们成功了
Yes. Yes, we did it.
我很快就跟你会合 亲爱的
I’ll be with you soon, my love.
有空吗
Got a minute?
-我们搞错了 -什么搞错了
– We were wrong. -Wrong?
嗯 我核查了桑佩尔竞选集团的财务状况
Yes. I checked the Samper campaign financials
我发现在去年7月 他们损失很严重
and I found that in July of last year, they had serious losses.
他们需要钱来竞选旅行 打广♥告♥等等
They needed money for travel, ads, etcetera.
然后他们得到了600万美元
And they got $6 million.
刚好是波特罗从贩毒集团那获利的金额
Just happens to be the amount Botero took from the cartel.
所以…
So…
-他不是在洗钱 -不是
-he wasn’t laundering the money. -No.
那笔钱留给了竞选活动用
That money stayed in the campaign.
这是一笔捐款
It was a contribution.
我想跟你谈谈
I need a word.
现在
Right away.
-坐吧 -不用了 谢谢 我宁愿站着
– Have a seat. -No, thank you. I’d rather stand.
-发生什么了 -我们抓住米格尔·罗德里格斯了
– What’s going on? -We got Miguel Rodríguez.
你们抓住他了
You got him?
他现在正在回波哥大的飞机上
He’s on a plane back to Bogotá right now.
一小时后 新闻就会全面报道
It’ll be all over the news in an hour.
不能放任不管 对吧
Couldn’t let it go, could you?
先生 还有一件事你需要知道
Sir, there’s another piece of this that you need to know.
这些是库拉索的银行账户 是由一个叫麦地那的人开的
These are bank accounts opened in Curaçao by a guy named Medina.
嗯 我知道他
Yeah, I know him.
很好 因为他和费尔南多·波特罗在合作
Well, good, because he was working with Fernando Botero.
他们从卡利集团那里收到了超过600万美元
They received over six million dollars from the Cali cartel,
这些钱投入了桑佩尔的总统竞选活动中
which went into the Samper presidential campaign.
你是怎么知道的
And you know this how?
我做了一些深入调查
I did some digging.
大使 我敢肯定国防部长是腐♥败♥分子
Ambassador, I am certain that the Minister of Defense is corrupt
而一切还在继续
and that it doesn’t stop there.
如果你问总统 他会说他什么也不知道
You ask the president, he’s gonna say he didn’t have a fucking clue,
但那笔钱为他赢得了选举
but that money won him the election.
吉尔伯托 米格尔 他们会被释放
Gilberto, Miguel, they walk right out of prison
除非这些该死的政客也被关进去
unless these fucking politicians are in there with them.
你即将听到的声音
The voice you’re about to hear
是你刚才提到的那个人 圣地亚哥·麦地那
is the voice of the man you just mentioned, Santiago Medina…
和吉尔伯托·罗德里格斯对话的声音
talking to Gilberto Rodríguez.
在电♥话♥里
On the phone.
我们一直在说这个 罗德里格斯先生
We’ve been talking, Mr. Rodríguez.
我们对这方面有很大的兴趣
There’s a lot of interest on our part.
如果你也有兴趣的话…
If there’s interest on your end…
是的 当然有
Yes. Of course there is.
我们需要知道我们在贡献后能得到什么
We would need to know what we would be getting for our contribution.
当然
Of course.
正如你所知 我们的目标是在我们就职后 奖励我们的支持者
As you know, our goal is to reward our supporters once we take office.
我们讨论的条款当然是合理的
The terms we discussed are certainly reasonable.
如此一来 我们当然会支持你
Then you have our support.
-我们如何付款 -我们应该见面讨论这事
– How would we organize the payments? – We should get together and discuss it.
你知道多久了
How long have you known?
事情很复杂
It’s complicated.
重点是 佩尼亚特工 你是对的
The point, Agent Peña, is you’re right.
但在这种情况下…
But in this case…
这不重要
it doesn’t matter.
你打算袖手旁观
You’re not gonna do anything.
桑佩尔是我们的一个好伙伴
Samper’s a good friend to us.
所以就这样了
So that’s it.
他们收买♥♥了…
They bought…
总统
the president.
现在…
And for now…
他们要保住他
they get to keep him.
我们从来都没机会
We never had a chance.
我知道这很艰难
I know it’s difficult.
但你会习惯在这里
But you get used to being here.
你这个混♥蛋♥
You bastard.
听着 弟弟…
Look, brother…
让我们不计前嫌
let’s put the past behind us.
我知道这不是你想听的…
I know this isn’t what you wanted to hear…
但是 无论如何 我们快赢了
but, regardless, we are winning.
我不知道我们赢了什么 吉尔伯托
I don’t know what the fuck we’re winning, Gilberto.
兄弟 抓到了你 他们就帮了我们一个大忙
By catching you, brother, they did us a favor.
现在 帕乔和齐皮不得不投诚
Now Pacho and Chepe have to turn themselves in.
这是我们唯一能谈判条款的方式
That’s the only way we’ll be able to negotiate the terms.
你最好是对的 因为我不会一直待在这个鬼地方
Well, you better be right, because I’m not staying in this shithole.
我听说了米格尔的事
I heard about Miguel.
我打算投诚
I’m going to surrender.
齐皮也会
And Chepe too.
但在此之前 我还有最后一件事要做
But before that, I have one last thing I have to finish.
先生们
Gentlemen.
圣克鲁斯先生 你得跟我们走一趟
Mr. Santacruz, we have to ask you to come with us.
你被捕了
You’re under arrest.
这里还有空位 你们随意
There’s room at the bar. Make yourself comfortable.
圣克鲁斯先生 你必须跟我们走
Please, Mr. Santacruz. You have to come with us.
你认为是谁叫的警♥察♥
Who do you think called the police?
听着 你们应该这样做
Here’s how this is gonna go.
等我喝完了…