我相信美国的一些报纸对此会很感兴趣
你是在威胁我吗
没错 我在威胁你
你是在逗我吧
你想怎么样
你是警♥察♥
你很清楚蒙蒂赌场在哪里
卡斯塔诺兄弟在哪里 还有罗德格里斯
逮捕他们
到时候不小心把他们都杀了
-不能这样做 -是吗 那怎么办
按照我的方式来
你想让朱蒂去当奸细
我不同意 哈维尔
我们是毒贩 但我们也有尊严
伯纳 你是按公斤卖♥♥毒品的毒贩
去你的尊严
你也有脸说
你很开心地利用我们提供给你的信息
你又做了些什么
如果你有更好的主意 尽管说
不然就这么办
朱蒂要成为缉毒局的秘密线人
她要告诉我们卡利和她知道的一切
如果不喜欢这样 你可以自己去干掉卡斯塔诺兄弟
你自己玩去吧
And you can go fuck yourself.
让不好的故事影响消失
Best way to make a bad story go away
最好的办法是想一个新的故事
is to come up with a better story…
并极力鼓吹
and sell it hard.
这是美国对外政策的基石
This is one of the cornerstones of American foreign policy,
也是我们在拉丁美洲反复检验
and one we learned through years of trial and error
得出的结果
in Latin America,
智利 危地马拉 巴拿马
Chile, Guatemala, Panama.
被抓个正着的确很糟糕
Getting caught with your pants down sucks,
但如果同时 你让那些人取得了另一场胜利
but if at the same time you give the folks a big win,
比如说瓦解
like, say, dismantling
全世界规模第二大的贩毒团伙
the second biggest drug cartel in the world,
那没人会在意那则不好的报道
well, then nobody’s paying attention to the bad story.
他们忙着表扬你呢
They’re too busy patting you on the back.
这计划的确很冒险
Risky plan? Yes.
但是有压力 你就会去冒险
But pressure will force you to take risks.
你就会去做很多事
It’ll force you to do a lot of things.
我们好几周没他的消息了
我们甚至不知道他在哪里
我不知道你为什么让德·格里夫来
他是来吓唬你的
现在你对巴勃罗失去了信心
你根本不明白 对吧
我们什么钱都没了 赫梅尔达
要是他们停止对我们的保护 我们什么都做不了
巴勃罗有很多钱 别小题大做的 塔塔
你以为有人会给我们投钱吗
他们会把他们的钱给我们吗
没人会帮我们的
谁都知道那是什么意思
不管他在干什么
不管我儿子在哪 他都是为这个家着想
这一点你别忘了
巴勃罗 巴勃罗你能听到吗 巴勃罗请回答
塔塔 能听见我说话吗
塔塔
能听见吗
对于不知道怎么
做这种生意的人来说 这些货太多了
我们得跟他们讲清楚 他们的活还没完
那些捐赠我们是提前给他们的
另外我们还得让他们高兴
他们和美国人的关系是无价的 兄弟
真是天大的笑话
美中情局和他们反对共♥党♥的战争
是个笑话 但那种友谊有天可以救我们一命
怎么了 有朱蒂的消息吗
卡斯塔诺兄弟开了第一枪 炸♥弹♥
但没能杀掉她
从什么时候开始杀个人这么难了
那她的助手呢
那个胖子 他们怎么叫他的 伯纳
他才是我们应该杀的人 她只是个长舌妇
伯纳先生 我们找到他了
在哪
在这儿
门外
伯纳先生
欢迎来到卡利
吉尔伯托 谢谢你 兄弟
请原谅 我们没想到你会来
别担心 我来跟你们谈谈
没问题 兄弟
是关于朱蒂的
潘那在哪
Where’s Pena?
你要什么
What do you need?
我有个消息 有个人
I got a tip. A guy.
他说他可能会有线索
He says he may have a lead, man.
好啊 那你怎么不给马丁内斯说呢
Yeah, well, why don’t you, uh, give it to Martinez?
或者你可以给你们巴勃罗受害者反抗组织的人说
Or you could give it to your Los Pepes pals.
他想把消息给一个美国人
He wants to give it to an American.
好吧 他有什么线索 这个人是谁
Yeah, what’s he got? Who is this guy?
我认识的一个人
He’s a guy I know.
行了 墨菲 他很安全 知道我们是同事
Come on, Murphy. He’s safe. He knows I work with you.
他不相信你吗
What, he doesn’t trust you?
行 让他进来吧
All right. Bring him in.
他在波哥大
He’s in Bogota.
这么说我得去波哥大见你朋友吗 做梦去吧
So I gotta go to Bogota to meet your friend? Forget it.
别这样 墨菲
Come on, Murphy.
你想抓到埃斯科瓦尔 不是吗
You want Escobar, don’t you?
求你了 跟他谈谈
Please, talk to him.
真的很重要
It’s really important.
-好吧 你安排一下 -好
– All right. Set it up. – Okay.
谢谢 你不会后悔的
请说英语
In English, please!
塔塔 你在吗 能听到吗
塔塔 你在吗
这里没信♥号♥♥ 不知道你为什么还一直打
跟我们来喝一杯吧
我一会就去
热水瓶里有咖啡
他在用无线电跟他妻子联♥系♥
这是密♥码♥和频率
巴勃罗在用一个无线电
Pablo is using a radio.
他是用这个办法跟他妻子联♥系♥
That’s the way he communicates with his wife.
这些是密♥码♥ 墨菲
And these are the codes, Murphy.
是吗 这是从哪来的 你怎么搞到的
Yeah? Where did it come from and how did you get it?
卢戈是特肯达马的一个检察官 他看守他们家人
Lugo is a fiscal at the Tequendama. He guards the family.
你想要什么来交换 钱 签证
What do you want for this? Money? Visa?
你想要什么 卢戈 钱 签证
那是没门儿的 哥们
It don’t work that way, bud.
没签证 没钱 明白吗
他就是这么想的吗
以为每个人都想去美国
我什么都不要
我只要这一切赶快结束
要让你明白这家人很痛苦
找到他 杀了他
怎么样 你怎么想
So? What do you think?
哈维 他把一切都告诉我们了 密♥码♥ 频率
Javi, he’s given us everything. We got codes, frequencies.
-我觉得这是真的 -交给马丁内斯
– I think it’s real. – Take it to Martinez.
我现在在大使♥馆♥ 等会再打给你
I’m at the embassy. I gotta call you back.
你在大使♥馆♥干什么 发生什么了
What you doing at the embassy? What’s going on?
一切都在我掌控之中 可以的话我再跟你说
Nothing I can’t handle. I’ll fill you in when I can.
-哈维 快动手吧 -墨菲 交给马丁内斯
– Javi, let’s get on this. – Murphy, take it to Martinez.
我等会再打给你
I’ll call you later.
潘那在波哥大
Pena’s in Bogota?
对 哈维在计划什么 该死
Yeah, Javi’s into something. Shit.
我把密♥码♥带回去 你去找潘那 好吗
I’ll take the codes back. You stay with Pena, okay?
没门儿 密♥码♥我得拿着
No fucking way. The codes are staying with me.
我交给马丁内斯
I’ll take it to Martinez.
给朱蒂豁免权 取到她的证词就行了
We give Judy immunity, take her testimony and we are covered.
别再对我撒谎了 潘那
Don’t lie to me again, Pena.
这可是头号♥毒枭
This is a tier-one narco
准备供出其他头号♥毒枭
who’s ready to flip on other tier-one narcos.
她干这行三十年了
She’s been in the business for 30 years.
她知道卡利的运作
She knows Cali’s operation.
这情报不是随便谁都能提供的
It’s not intel anyone can provide.
她有牵制你的东西
She has leverage over you.
她提供埃斯科瓦尔的信息后 他的生意遭到重创
Her information on Escobar crippled his business.
她也会对卡利如法炮制 不过这次是对我们有力
She’ll do the same to Cali, only this time for us.
一让她成为记录在案的线人 她的筹码就不存在了
The moment she goes on record, her leverage is gone.
她得先交代才能得到豁免权
She doesn’t get immunity until after she talks.
把她列为正式人员 看看她都知道些什么
Get her on record and we’ll see what she’s got.
好像没人愿意跟卡利较量
Nobody seems to want to take on Cali.
他们一直都是禁区 但这也许会成功
They’ve been off-limits, but this may do the trick.
潘那 谨慎点 不要告诉其他人
And Pena. Be discreet. Tell no one.
这座大楼里有人不喜欢这事
There are people in this building who won’t like it.
不顺利吗
Going down?
事情怎么样
So… how’s it going?
你在干什么 巴勃罗
你不知道怎么打结
这是牛仔扣 真厉害
通缉巴勃罗·埃斯科瓦尔 悬赏27亿比索
各市免费联♥系♥电♥话♥980010600
波哥大用户请拨22-50-12
麦德林用户请拨61-11-11
孩子们会喜欢这里的
我一直在想
我可以在你附近买♥♥块地
养些牛羊
开个自己的农场
我们可以一起经营
你觉得怎么样
我们得把架线的活儿做完
你记得士兵们来我们村那时候吗
你是个坚强的小男孩
可能只有七八岁
但是即便在那个时候 你已经是家里的男子汉了

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!