报告最新情况 暗中干预
giving us updates, running interference,
找出他们的目的地
and have them find out where they’re going.
并紧跟着他们
And stick with them.
-墨菲 -我是摩西娜
– Murphy. – Hey, it’s Messina.
我要你拿上护照
I need you to grab your passport
前往波哥大国际机场
and head to Bogota International.
哪里
Where?
埃斯科瓦尔一家打算逃亡到境外
The Escobars are trying to flee the country.
无论他们到哪里 跟着他们
Wherever they go, follow them.
好的 什么时候
Yeah. When?
现在 你一旦发现他们就办理登机
Now. Once you spot them, check in.
-还有墨菲 要保密 -是的 长官
– And Murphy, keep this under wraps. – Yes, ma’am.
那是谁
Who was that?
摩西娜
Messina.
-你要去哪里 -到外面
– Where you going? – Going out.
-带着护照吗 -对
– With your passport? – Yep.
-只告诉我这么多吗 -对
– Oh, that’s all I get? – Yep.
我想买♥♥机票 有劳
I’d like to get some tickets, please.
哪一趟航♥班♥呢 先生
For… which flight, sir?
让我看看 马德里 伦敦…
Let’s see. Madrid, London…
我是墨菲 帮我转到摩西娜
It’s Murphy. Get me Messina.
-摩西娜 -是我 是到法兰克福的航♥班♥
– Messina. – Hey, it’s me. It’s the Frankfurt flight.
德国 见鬼
Germany. Shit.
是的 外♥交♥部♥长先生
Yes, Mr. Foreign Minister,
但我不是在谈土耳其的落伍农民
but I’m not talking about some Turkish date farmer
想在柏林开出租车
looking to drive a taxi in Berlin.
我是在谈巴勃罗·埃斯科瓦尔的家人
I’m talking about Pablo Escobar’s family.
没 没有 他们没有犯罪
No. No, they haven’t committed any crimes.
由于德国那时发生的事件
Due to events in their fairly recent past,
德国当时在欧洲的移♥民♥标准是最宽松的
Germany had some of the softest immigration standards in Europe.
你如果还有脉搏 他们就准许你进入
If you had a pulse, they tended to let you in.
那也许对人类来说是好事
Now maybe that was good for mankind,
对埃斯科瓦尔家来说也再好不过
and it was certainly good for the Escobars.
但对我们来说就糟透了
It was very bad for us.
中士 士兵小乌戈·马丁内斯听候您的吩咐
上校的儿子
他说你有技术背景
我上过一些工程学的课 长官
我在父母家造过一个无线电
很好 你对无线电定向仪有多少了解
基本概念 长官
基本概念
好吧
熟悉一下 我们明天中午出外勤
别担心
跟卡洛斯·卡斯塔诺那次不同 这次不会有回击
怎么了 我要冻死在外面了
这就是波哥大 你还指望什么
你究竟有什么毛病 你怎么不在工作
快干活 我又不是哄你们玩的
-好 好的 -把电♥话♥给我 小子
造炸♥药♥去 你需要邀请函才能开始工作吗
快点 小子 你也得干活
还有别在火♥药♥旁边抽烟
老大 我刚从机场回来
塔塔女士 孩子和你母亲已经上飞机了 老大
感谢圣母玛利亚
那才是最重要的事 他们现在就飞了
还有一个事
我们把那些药店全砸烂了
你说吧 我们是回去还是…
不 原地待命 事还没完
我可能还会需要你
明白 老大
谢谢你 布莱基
查查现在德国是几点
好的 老大
老大 老大
老大
有你们的人的消息了 大概一个小时以前
Got a bump on your guy. About an hour ago.
信♥用♥卡♥是费尔南多·杜凯的
Credit card belonging to Fernando Duque.
用了两次 在饭店里
Used twice, restaurants.
这里 这里 隔了几个街道
Here, here, a couple streets over.
看这个 在国家警♥察♥数据库里查过了
Check this out. Ran him through the CNP database.
今天早上收到一个投诉 你的人被通缉了
A complaint got filed this morning. Your boy’s wanted.
-原因呢 -绑♥架♥和车辆盗窃
– For what? – Kidnapping and car theft.
是他的前妻投诉的 一辆蓝色沃尔沃
Filed by his ex-wife. It’s a blue Volvo.
他跑了 还带着他的孩子
He’s running. And he’s taking his kid.
14岁 妈的
He’s 14 years old. Fuck.
潘那
有我们朋友的消息吗
你找到他了吗
还没有
-摩西娜 -老大
-Messina. – Hey, boss.
我觉得费尔南多·杜凯跑了
I think Fernando Duque’s on the run.
他带上了他的孩子
He’s got his kid with him.
如果他那么害怕
If he’s that scared,
也许他愿意放弃特权来配合
maybe he’s willing to drop privilege and cooperate.
对 我就是这么想的 我
Yeah, that’s what I’m thinking. I…
我也许知道他藏在哪
I might have an idea where he’s holed up.
如果他来投靠我们
If he comes through for us,
你觉得我们能把他弄出国吗
you think we can get him out of the country?
-如果他配合 可以 去查查 -明白
– If he’ll cooperate, yes. Look into it. – You got it.
-还有个事 潘那 -你说
– And Pena. – Yeah.
你是怎么发现的
How did all this come up?
我的线人认识一个他找的姑娘 算是落我手上了
My CI knows a girl he sees. Kind of fell into my lap.
-继续干活吧 -好 老大
– Get on it. – Yeah, boss.
怎么着 潘那
要不要喝一杯
改天吧 哥们
明天见
别别别 你在干什么 西蒙
别换台 我在听新闻
我们在这儿干什么
我跟你说过 我们是出来旅游的
发生什么事了 我妈妈呢
西蒙 冷静点 我已经跟你妈说过了
你自己惹上麻烦了 对不对
因为你给巴勃罗·埃斯科瓦尔干活
所以才会发生现在这种事
你是他的律师
我们现在要怎么办
我有计划 冷静点
你没有计划 爸爸 你是个混♥蛋♥ 贼
你刚说混♥蛋♥ 贼
我是个律师 是个好律师
这个家的钱 我们的钱都因为我一直是个好律师
-我尽职恪守 -我想给我妈打电♥话♥
你想跟你妈打电♥话♥
你想给你妈打电♥话♥还是要像个男人一样
你要当个怂包给你妈打电♥话♥吗 想法不错
给她打 她能告诉你玩具的钱都是从哪来的
你的房♥间全是玩具 你以为是从哪来的
你圣诞节 过生日 或者
我给你买♥♥摩托车的时候不抱怨
现在你抱怨了 很好 这种日子完了
完了 现在他们要杀我 完了
抱歉 西蒙
我不是有意要说这些的
原谅我
一切都会好起来的 原谅我
是心脏病还是什么
你晕倒了 巴勃罗
那些药你平常都吃多少
我头疼一直很严重
那些药对你身体没好处 巴勃罗
你不该让那些垃圾进到你身体里
你现在好些了 吃这些药 顺势利导的
早上在舌头下滴三滴 晚上两滴
你去过迪斯尼乐园吗
没有
那里很漂亮
井然有序 非常干净
我这是怎么了 里卡多
压力太大了
压力大是很危险的
大♥麻♥有效果吗
我抽得不多
第一个抽大♥麻♥的人是一个中国皇帝
受气味的吸引 他点着了那株植物
但当他吸入烟的时候 他看见了一只冠蓝鸦
那只鸟告诉他去征服他的邻国
他也是那么做的
知道了
至死不渝 巴勃罗先生
谢谢
我想留下来站岗
好 谢谢
让我看看 亲爱的 把颜色涂在线里面
这才对
女士们先生们请注意
Attention, ladies and gentlemen:
现在开始发放入境卡
We will be passing around immigration cards.
要走了
外♥交♥部♥不合作 我们需要更多时间
Foreign ministry isn’t cooperating. We need more time.
别让他们离开机场
Don’t let them leave the airport.
-一旦走了 就完了 -行 保持联♥系♥
– They do, it’s over. – Right, right, right. Talk to you soon.
先生 我是美国缉毒局的人
Sir, I’m with the United States DEA.
这架飞机上有乘客
There’s passengers on this flight
依法是不能入境的
who can’t be allowed into this country.
听过巴勃罗·埃斯科瓦尔吗 可♥卡♥因♥
Heard of Pablo Escobar? Cocaine?
那是他的家人 不能让他们入境
That’s his family right there. You can’t allow them in.
除非他们的护照有问题
Unless there is a problem
或者他们涉嫌走私
with their passports or any type of contraband,
否则是可以入境的
they may enter Germany.
如果我告诉你
What about if they’re transporting
他们携带了大量外币呢
a large amount of foreign currency?
你怎么能确定这一点
You would be certain of this how?
我看到了 亲眼看到的
I saw it. I saw it with my own eyes.
我跟缉毒局工作 接触过这家人
I work with the DEA, been with this family,
我已经盯着埃斯科瓦尔很久了
I’ve been tracking Escobar for a long goddamn fucking time.
就在那个包里
It is in that bag.
-在哪件行李中呢 -那个酒红色的包