你最好相信 埃斯科瓦尔也开始慌了
And you better believe it was getting to Escobar.
-你向圣诞老人要什么 -一个游戏
-什么游戏 -小丑游戏
你觉得他会给你吗
爸爸
圣诞老人会给我小丑游戏的吧
爸爸
巴勃罗 亲爱的
当然了 圣诞老人会像以前一样实现你的愿望
没有基♥督♥的圣诞节
巴勃罗
我明天准备带孩子去参加基♥督♥降临节活动
什么 不行 谁都不能离开这里
孩子们看到那些灯肯定很高兴
孩子们都得留在这里 你也是
你还记得你第一次看到烟火的样子吗
亲爱的 你能告诉你妈妈她不能带孩子去麦德林吗
妈妈 我们最好待在这里
我上次去教堂都是一个月前的事了
我相信在这里 上帝也能听到你的祈祷
巴勃罗先生
老大 他们又杀了我们三个人
他们发现杰罗死在河边
看 是巴卡拉水晶
谢谢
-那也是巴卡拉水晶 -感受一下重量
你能感受到这是巴卡拉的 这是洛达斯的吧
怎么样了 亲爱的
亲爱的 你看看洛达斯带来的
看 有两个
洛达斯对我们很好…
麦德林新兴暗♥杀♥团
巴勃罗受害者反抗组织
尽管这些消息很振奋 但我对此感到并不开心
他们太张扬 这样会出问题
我们的目标是尽快有效地铲除埃斯科瓦尔
毋庸置疑
不许再在媒体上发表宣言 公告或说明
那迈阿密呢
我们争取时间
让他觉得一切都在控制之中
直到我们从他手里夺走一切
-大使♥馆♥里传来新消息 -谢谢
特遣队给我们带来了圣诞节的好消息吗
Centra Spike give us anything good for Christmas?
布莱基一直接到恩维加多的电♥话♥
Well, Blackie’s been getting calls from Envigado.
这混♥蛋♥交女朋友了
The son of a bitch has got a girlfriend.
我来交给马丁内斯
Here, I’ll give that to Martinez.
肯定会派人调查的
I’m sure it’s gotta get vetted.
当然了 随便
Yeah, sure. Whatever.
-你有什么消息 潘那 -我有新的情报
-布莱基 -我喜欢这样子 哈维尔
他女朋友怀孕了 一直在打电♥话♥ 他们现在在查
要花上一段时间 布莱基会出现
好的
我不知道为什么反抗组织总是抢先一步
I didn’t know how Los Pepes was beating us to the punch.
至少现在还不明白
Not yet anyway.
我知道的是如果搜捕队
What I did know was that if Search Bloc
要在追捕巴勃罗这件事上产生影响
was gonna have any kind of impact on the hunt for Pablo,
那我们就必须做到又快又好
we’d have to play the game better and faster.
布莱基有个女朋友
All right, Blackie’s had a girlfriend
在恩维加多住了一段时间
in Envigado for a while.
根据情报支援特遣队报告
According to Centra Spike,
她最后已知拦截到的通话地点
the last known intercept places her somewhere
就在这附近
in this vicinity.
是吗 这有什么关系
Yeah. And how’s that relevant?
情报显示她怀孕了
Intel says she’s pregnant.
我知道协议是先审查信息
I know protocol is to vet intel,
等待证实
wait for corroboration,
但我有直觉 长官
but I feel this one in my gut, sir.
布莱基会出现
Blackie’s gonna show.
巴勃罗受害者反抗组织一直领先我们一步
Los Pepes keeps getting the jump on us,
我们会继续发现那些手下的尸体
sicarios are gonna keep winding up dead.
现在我们能先找到布莱基
This way, we get to Blackie first,
把这个混♥蛋♥抓起来
bring that son of a bitch in
然后问出话来
and get something out of him.
我们可以设立警戒线
Well, we could set up a perimeter.
任何人不得进去
No one walks in or out.
然后挨家挨户缩小范围
Collapse that perimeter house by house.
-好的 -我觉得不错
– Yeah. – Sounds good to me.
全能的阿托查圣子 卡梅里亚 帮帮我
不要跟我吵了
我告诉你两件事 第一 放松
不然对你和孩子都不好
第二 看在上帝的分上 收下钱吧
我以后再多带点来
这不是给你和我的 是给宝宝 求你理解我
求你理解我 我不要你的钱
我要你能陪着我和宝宝而已
别傻了 我们需要钱
-听你♥爸♥的话 -我不知道这孩子什么毛病
太倔了
什么情况
What’s going on?
马丁内斯同意我们去抓捕布莱基了
Martinez gave the green light to go after Blackie.
这是好事吧
It’s a good thing, right?
当然
Yeah. Right.
简直可以说是奇迹了
Goddamn Christmas miracle.
三号♥检查站已经就位
好的长官 我们五分钟后到
等等 哈维尔
我们要进去了 行动
We’re moving in. Let’s go.
说话 我们刚到
收到 马上离开
是伯纳 街上全是搜捕队的人
好了兄弟们 行动取消 我们走吧
-怎么了 -没事 先生
只是警方在执勤 没问题吧
放他过去
大家都别激动 武器收好 我们来处理
放他过去
晚上好 我能为你做什么
下午好 各位 请出示一下身份证明
当然 荣幸之至
这样的证明可以吗
从车上下来 举起双手
快点
小子 你过来
-上校 20号♥检查站遇到了情况 -什么事
-有人携带武器试图硬闯 -是20号♥检查站吗
是的 长官
所有人去20号♥检查站 -明白
所有人去20号♥检查站 快点
怎么了
What’s going on?
有个检查站出事了
Some shit’s going down at checkpoint.
亲爱的 你一定要收下这笔钱
布莱基 布莱基 警♥察♥来了
照顾好孩子 照顾好自己 卡梅丽塔
我们是同一战线的 这是怎么了
站在原地别动 举起手来
别激动 别激动
要看我的身份证明吗
-慢慢拿出来 -好
你拿枪对着我吗 你算哪根葱
帮帮忙
把你们的车挪开 没兴趣跟你过家家
这他妈是什么情况
What the fuck is this?
别激动 别激动
放下武器 放下
-你放吧 -先生
把武器放下
把你的枪放下 行吗 别激动
Put the fucking gun down! Easy! Easy!
好了 各位硬汉 非常好
你们真棒
没错 我们都想抓埃斯科瓦尔
但是请尊重我们的工作
怎么 想在检查站火拼吗
把武器放下 放下
快点
好了 这些傻子们以为自己在帮忙
-你还好吗 没出什么事吧 -没事 长官
好 安全回家吧
-好吗 -好
-让他们过去 -好
行吧 谢了
只是不想枪林弹雨 兄弟
Trying to avoid a bloodbath, brother.
出了什么事 还好吗
没事 长官
女士 请你合作
告诉我们布莱基在哪里 去哪里找他
我说了 我没见过他
别害怕 我们不抓你
我们想抓你男朋友 布莱基
长官 我说了 我不知道他在哪
那个混♥蛋♥已经很久没过来了
我可以跟你们去警局
但是我说过 我不知道他在哪里
请离开我家
有八个人 或者十个
他们怎么让你缴械的
不知道 他直接抢了 抱歉
下次你不如直接自己用枪指着头
还简单点
你打算什么时候告诉我
When were you gonna tell me
你跟卡洛斯·卡斯塔诺成了朋友
about your new friend Carlos Castano?
他不是我的朋友
He’s not a friend,
只是一个 有着共同目标的人
he’s a… he’s a man with a shared interest.
我靠 你最好想清楚自己在做什么
Jesus Christ. I hope you know what you’re doing.
别担心 不会连累你的
Don’t worry. It’s not gonna blow back on you.
-我又不是担心我自己 -我能处理
– No, it’s not me I’m worried about. – I can handle it.
这些人惹不起的
These aren’t the guys you wanna be messing with.
不管我加不加入 他们要做的事
They’re gonna do what they’re gonna do
肯定还是会做 懂吗
with or without me, right?
至少这样…
At least this way…
我能从内部掌握信息 控制一下
I’m on the inside and I can control it.
确保他们别做得太过火
Make sure it doesn’t go too far.
刚刚那情形还不算过火吗
So that doesn’t go too far?
那些好人 被拿枪指着
The good guys, they got guns pointing at their fucking head
结果坏蛋还逍遥法外
and the bad guys get away with it?
谁是好人 史蒂夫
Who are the good guys, Steve?
我们吗
That’s us?
总统先生 卡斯塔诺的那帮人
我亲眼见过他们与革命军打仗时的战略
他们的战略就是屠♥杀♥
我认为这仅仅是开始
之后只会更糟糕
上校 我理解你的担心
很奇怪 他们一般只对服游击队
现在却开始对付毒贩了
乌戈 针对这个巴勃罗反抗组织
我的内阁还在商讨对策

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!