这部剧受真实事件启发 因改编需要
一些场景 人物 姓名 事件和地点为虚构
跪下
一
罗莎
是谁把我们出♥卖♥♥♥给条子了 是谁
肯定是那个婊♥子♥ 救救我 奇卡
第二季 第二集
Tuyo
Pedro Bromfman / Rodrigo Amarante
Narcos (A Netflix Original Series Soundtrack)
我是火焰 灼烧你皮肤
Soy el fuego que arde tu piel
我是清水 满足你渴望
Soy el agua que mata tu sed
我是城♥堡♥ 我是高塔
El castillo, la torre yo soy
我是镇守财宝的利剑
La espada que guarda el caudal
你是我呼吸着的空气
Tú, el aire que respiro yo
你是海上倒映的月光
Y la luz de la luna en el mar
我多想润一润喉咙
La garganta que ansio mojar
却又怕窒息在爱中
Que temo ahogar de amor
你会向我许下什么心愿
Y cuáles deseos me vas a dar, oh
你说 我只想看着我的珍宝
Dices tu, mi tesoro basta con mirarlo
你会得到的 你会得到的
Y tuyo será, y tuyo será
想象一下
Imagine this:
哥伦比亚总统在电视上露面告诉全世界
President of Colombia goes on TV and tells the whole world
他绝不会和你谈判
he’ll never make a deal with you.
通常人都会想 那我死定了
Now a normal person thinks, “I’m fucked.”
可巴勃罗·埃斯科瓦尔却认为
But Pablo Escobar, he thinks that’s just
这是总统主动要求谈判
your opening offer.
所以他也要回应一下
So the man finds a way to respond.
感谢你接受我的邀约
头套的事我很抱歉
这是为了安全考虑
-希望你能理解 -我理解
要喝点什么吗 咖啡还是水
不用了 谢谢
那就开始吧
-你是否后悔一年前进了监狱 -当然不
我最不后悔的就是越狱
特种部队冲进来交火
我可不敢葬送在他们手上
其实…
我希望这次采访能向总统转达
我愿意被关进安蒂奥基亚的任何一座监狱
以最平和低调的方式
但在那之前 我得查看下要关我的监狱情况
不然 比如说有人很容易在车上装颗炸♥弹♥
在我到达监狱的时候引爆
戈维利亚是否接受巴勃罗的要求
And how did Gaviria take Pablo’s offer?
老实说 我觉得他根本不在乎
I think it’s safe to say that he didn’t really care for it.
巴勃罗并不只是找戈维利亚交涉了
But it wasn’t just Gaviria Pablo was talking to.
在他眼中 他自己
In his mind, he was also
还和自♥由♥世界的领袖交涉了
negotiating with the leader of the free world.
我个人的问题变成了政♥治♥问题
似乎我的存在
对美国总统的改选很重要
问题是
You see, the problem was,
乔治·布♥什♥对埃斯科瓦尔有自己的打算
George Bush had his own plans for Escobar.
我们将首次
We will, for the first time,
合理动用美国武装部队资源
make available the appropriate resources of America’s armed forces.
将毒枭们全部剿灭
And for the drug kingpins, the death penalty.
作为曾任中情局局长的总统来说
And with a commander in chief who used to be the head of the CIA,
你可以想象
well, you can use your imagination
“合理动用”的含义
as to what “appropriate resources” might mean.
他首先委派了新任大使
He started by appointing a new ambassador.
当过海军的狠角色 亚瑟·克洛斯比
Badass former Navy man, Arthur Crosby…
负责拉美事务以及反恐
who specialized in Latin American affairs and counterterrorism.
接着他联♥系♥了曾经的中情局手下
Next, he dug into his old CIA Rolodex,
那儿唯独不缺如何使用肮脏手段的人
where there was no shortage of guys who knew how to fight dirty.
他也给我们派了一位
And he sent us one of those, too.
最后 我和潘那
Lastly, and what Pena and I
都觉得他是故意搞我们的
like to call his own personal “fuck you” to us…
他给我们派了他觉得我们肯定需要的
he sent us something he thought we must need:
一位老大
a boss.
当然这位何时才能成为我们的老大
Now just how long that person would be my boss
还有待查看
remained to be seen.
我随时都准备赎罪 住进普通牢房♥
只要他们遵从了我的意愿
并且向我保证任何情况下都不会转移我
你是否知晓你过去犯下的罪行
或者曾下令杀死某人
这个答案我只能私下告诉牧师
作为忏悔
玛丽埃塔
-你好 -出什么事了
应该是杀人了 死了六七个姑娘
谁会犯下如此暴行
你是否天生就很暴♥力♥且自傲
认识我的人都知道我很有幽默感
我倒宁愿说自己是个快乐的人
我一直都很快乐 我一直都很乐观
我一直都对人生充满信心
我会在洗澡的时候唱歌♥
你觉得巴勃罗·埃斯科瓦尔的传奇将如何终结
谁都不会知道 我只希望能有个好收尾
我希望自己能够自然终老
死于3047年
虽然我的职位是”大使”
My title might be “ambassador”,
但那就是个操蛋的官腔词
but that’s some bullshit politician’s word.
我知道这个词在前线的意思
I know what it means to be on the front lines.
在场的所有人
And everybody in this room
想的都是同一件事 扳倒埃斯科瓦尔
wants the same thing: to take down Escobar.
作为经历无数场战役的老兵
Now as a veteran of numerous conflicts,
我学到一条至理
I learned one immutable truth:
成功只能靠合作
the only way to succeed is by working together,
靠沟通 靠情报共享与协调
by communicating, by sharing intelligence and collaborating.
懂了吗
Understood?
这位是克劳迪娅·摩西娜
Uh, this is Claudia Messina.
她是新任缉毒局专员
She is the new DEA country attaché.
她会接任当地所有缉毒局事务 摩西娜
She’ll be taking over all DEA operations in-country. Messina?
谢谢 大使
Thank you, Ambassador.
缉毒局将在卡利 卡塔赫纳及巴兰基亚
The DEA will be opening field offices in Cali,
设立现场办公室
Cartagena and Barranquilla.
对麦德林分队而言
As far as the Medellin team is concerned,
他们将被派至国家警♥察♥总部
they will be housed out of CNP headquarters
以待进一步考察
until further notice.
但在此之前得进行一些人事调动
But only after some personnel changes have been made.
好了 有关于长♥期♥情报
All right, now as far as long-term intelligence is concerned,
将交由中情局站长比尔·斯戴科负责
that’s under the purview of the CIA, the station chief, Bill Stechner.
比尔 你还有什么要补充的吗
Bill, you have anything you’d like to add?
不必了
I’m good.
好了 谁是情报支援特遣队的人
All right, who’s here from Centra Spike?
长官 我是 我叫爱德华·雅各比
I am, sir. Edward Jacoby.
好 情报支援特遣队
All right, let’s get Centra Spike
马上开始工作
back in the air immediately.
我要知道这些混♥蛋♥说的每一个字
I want to know every word these assholes say
所有信息经我处理后
and all information flows through me
我会看情况发布
and I will disseminate as I see fit.
是 长官
Yes, sir.
埃斯科瓦尔一探头
When Escobar sticks his fucking head out,
我们就解决掉他这个王八蛋
we’re gonna nail that son of a bitch.
美国大使♥馆♥
那他呢 除了他今天
What about him? Other than the fact that
没来开会
he wasn’t here today.
我建议他待在家里
Well, I suggested that he stay home.
你说过要做出改变
You mentioned making some changes.
具体是指什么
What exactly does that mean?
就是我正在做出改变
It means I’m making some changes.
墨菲是个好探员
Murphy’s a good agent.
他在这做了很多有益的工作
He’s done a lot of good work down here.
是啊
Yeah.
看起来是的
Looks like it.
你知不知道 为了让他免受起诉
Do you have any idea the strings that were pulled
我们动用了什么关系
to get that guy not to press charges?
听起来像是在他在上飞机之前
Sounds to me like the guy would’ve had a dog
被狗追着屁♥股♥闻
sniffing up his ass before he got on the plane.
也许是史蒂夫帮了他
Maybe Steve did him a favor.
那是道谢吗
Was that a thank you?
对我坦诚些 潘那探员
Be straight with me, Agent Pena,
我也会对你坦诚
and I’ll be straight with you.
我不想让一个这样的人
I don’t need a guy like that
让我的生活更困难
making my life more difficult.
-让缉毒局看上去是坏人 -女士
– And making the DEA look bad. – Ma’am–
叫我摩西娜或者老大
Messina. Or boss.
我们来这儿很久了
We’ve been down here a long time.
你来这儿有多久 两小时
You’ve been down here all of what, two hours?
虽然可能上不了头版头条 但是…
It may not make the front page, but…
我们能获得很多情报都要归功于史蒂夫