完全足够
This is more than adequate.
谢谢你 上校
Gracias, Colonel.
不客气
Welcome.
1962年的卷宗
This is from 1962.
青年城
人行通道
和巴勃罗耍过的其他花招一样
Like most tricks Pablo employed,
藏身出租车的大胆与简单让人佩服
the audacity and simplicity of the taxi was pretty damn good.
谁能想得到
I mean, who in the hell would think that
全世界排名第七的有钱人
the seventh richest man in the world
会缩在一辆破出租车的后备箱里到处跑
would be riding around in the trunk of a piece of shit taxi?
别担心 兄弟 一切正常
同样地
As smart as it was,
巴勃罗也不是那种靠运气的人
Pablo wasn’t the kind of guy who left anything to chance.
虽然本人不在
Despite his absence,
他在麦德林依然有着一位衷心的追随者
he still had a loyal following in Medellin.
以及一张监视网
And a network of spotters…
成员主要是孩子
kids mainly.
他们遍布社区的各个角落
And they were everywhere in the comunas.
监视者能辨认出该走哪条路
The spotters could identify which streets to take
又该躲开哪条路
and which ones to avoid.
可以了
这是哪里
-我们在这里干什么 约翰 -趴下去躲起来
-约翰 我不… -该死 玛丽萨
我没时间解释 趴下去 好吗
巴勃罗先生
-你好 -欢迎
谢谢 不 不用起来
-你们好吗 -很好
很好 我很高兴
-罗哈斯 -巴勃罗先生
-先生 -你怎么样
先生 您好吗 我没想到您会来
-我很好 -各位 麻烦了
是 先生
-巴勃罗先生 -您要喝什么吗 先生
-要咖啡吗 -不 谢谢
-其他的呢 -谢谢你 不用
-你怎么样 -挺好 先生 一切都很好
-玛丽贝尔呢 -她很好 先生 谢谢您
那就好 兄弟
定金都是怎么回事
看起来有点少
在发生了那么多事以后…
加莱亚诺和蒙卡达先生的事…
大家都很紧张 您明白吗
这个女人 朱蒂·蒙卡达 一直在散播消息
没人想给钱
就是这样吗
就是这样 先生 我以为您知道
我让他们告诉您的…
冷静 别担心
我们很快会解决这一问题的
好的 先生
与此同时
我希望你转移到拉瑞尔区的办公场所去
这里已经不安全了
-好的 先生 都听你的安排 -很好
把这个装满
巴勃罗先生
-先生 那个… -是你吗
-你好啊 先生 -亲爱的
亲爱的 巴勃罗先生在我们家门前呢
巴勃罗先生
-巴勃罗先生 -夫人 你还好吗
-挺好的 你呢 -我很好
-真是他 老头子 -先生 你还好吗
-你的健康如何 -很好 好得很
很好 你们都还好吗 过得好吗
-你怎么样 巴勃罗先生 -很好
-真是他 -你好吗
-活生生地在我面前 -你好吗 孩子
-好吗 -老大 我们该走了
让他们看看我 让他们看看我
-我从没想过我能亲眼见到你 -你还好吗
我很好 夫人 你呢
-给 老大 在你后面 -来 我看看
-巴勃罗先生还是一如既往地慷慨 -给你的
谢谢你 巴勃罗先生
那是给医生的 先生 给医生的
-谢谢你 巴勃罗先生 -照顾好自己
给你的 夫人
给你的 先生
不是吧 直接放到我正对面
Seriously? Directly in front of me?
我看着你的脸的时间还不够多吗
I don’t spend enough time looking at your face?
好多了
That’s better.
有个女孩打电♥话♥来
说要找一个美国人谈谈
没反应吗
Nothing?
你符合”美国人”这点 不是吗
You picked up the “American” part, right?
墨菲
Murphy!
-怎么了 兄弟 -过来给我跪舔吧
-我是缉毒局的潘那 -注意听好
我知道埃斯科瓦尔一个手下的下落
是吗 哪一个
线报是有奖赏的 对吧
是的 的确有奖赏
你到底有什么信息 小姐 你指的是谁
拉·奇卡
拉·奇卡
你认识拉·奇卡吗
他来到了第23街的妓院
他跟一个人乘出租车离开了 说一会儿还会再来
你在那里工作吗
是的
这是多久前的事
几个小时前
好的 我们会调查的
你觉得这信息可信吗
You think it’s legit?
我们去查查看
Let’s find out.
你的线报有多可靠
How credible is your source?
是有人主动举报的
It was an unsolicited phone call.
她要求找一个美国人谈
She asked to speak to an American.
我们只需要派几辆车 几个人过去下就行
We would just need a couple of cars and a few men.
我的人要么在这边忙 要么在大街上执勤
Well, my men are either busy here or outside in the street.
我不会调派人手去追踪胡编乱造的线报的
And I’m not relocating men to chase down bullshit tips.
如果最后发现这不是胡编乱造的
If this turns out not to be bullshit,
拉·奇卡可能会引我们找到巴勃罗
La Quica could give us Pablo.
那就去啊 尽管去
So go. Go ahead.
你们什么时候去妓院还需要找个借口了
Since when do you need an excuse to go to a whorehouse?
这条信息可能是值得调查的 上校
我们请求的资源并不多
一辆车 三个人
One vehicle, three men.
非常感谢
Gracias.
你把实验室关了吗
老天啊
没有 伯纳 我不会关的 因为没必要
听我说 海密
不 你听我说 真是够了
我已经跟里卡多·普雷斯科谈过了 好吗
他赞同我们 支持我们
一切都没问题 好得很
我们还奢求什么呢
我跟你说过要当心点那些人 海密
注意听我说
第一 这些人
自从巴勃罗杀死基科后就一直跟着我们干 对吧
第二 里卡多知道对巴勃罗忠心
意味着迟早要吃枪子 兄弟
第三 你可以放心
他们给我们送来了人手 加强安保…
什么
所以你把实验室的地址告诉那些人了吗
别犯傻了 不然他们怎么到达这里
海密 听我说
赶紧离开那里 快点行动 立刻到这里来
听我说 伯纳 别这么多疑了 兄弟
海密 海密 快逃
-到这里来 -来啊 混♥蛋♥们
海密 海密
快逃啊
怎么回事 里卡多
你在犯大错 老兄
里卡多 把枪放下 兄弟
里卡多 把枪放下 巴勃罗现在很弱 兄弟
你是知道的
城里全都是警♥察♥
巴勃罗动都不敢动 兄弟
里卡多 把枪放下
你好 海密
海密
伯纳 你最近还好吗
你是谁
我是巴勃罗
我猜你一定很想跟海密说话吧
伯纳 救救我 兄弟
伯纳 跟巴勃罗谈谈
把一切都解释清楚 伯纳 救救我
巴勃罗 不要 等等
现在 你个死肥猪
我们会对你和你庇护的那个贱♥人♥下手
巴勃罗 你这是在犯一个巨大的错
告诉其他人
是谁
巴勃罗·埃斯科瓦尔必须被尊重
你个狗♥娘♥养♥的
那个狗♥娘♥养♥的 杀光他全家 明白吗
我要他全家人都死光
那个肥猪混♥蛋♥
混♥蛋♥
听着 朱蒂
海密的事我很遗憾
对于这么多的死亡 我十分遗憾
我们必须接受事实 这次是我们输了
但你知道吗 我会陪着你一直到最后
如果你想和巴勃罗对着干下去 说一声就行
我们会找到强大的同盟 还有人手
我们需要很多人
是的
你说得对
是啊
我想我们必须看清事物的本质
真实的本源 不带任何假象
伯纳 事实是
我认识一些势力很强大的人
杀掉巴勃罗的欲望和我一样强烈的人
那妓院的这边和这边都有小巷子
Alleys run along the house here… and here.
我们可以让另外那辆车在后面按兵不动
We’ll keep the other car waiting around back.
你确定这不是个陷阱吗
我对什么都不敢确定
-我是墨菲 -是我
亲爱的 那个…
我正在忙
I’m just in the middle of something.
我一会儿再打给你
Let me call you right back.
我们在机场
We’re at the airport.
在哪里
You’re where?
我坚持不下去了
I can’t do this.
我要带奥莉薇亚回迈阿密
I’m taking Olivia and we’re going back to Miami.
不不不 听我说
No, no, no. Listen to me, please.
你不能这样走掉 不能
Please, you can’t just do it like this. You can’t.
我妹妹说会帮我们一段时间

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!