这部剧受真实事件启发
因改编需要 一些人物 姓名 事件和地点为虚构
如有雷同 纯属巧合
根本不尊重人 连烟都不让抽
我要把每个人♥质♥都爆头 就这么干
谁干的
卡里略和搜捕队 肯定是
-在谈判过程中吗 -要么是戈维利亚想抓我
要么就是卡里略根本不在乎谈判
你知道我们该怎么做 巴勃罗 我们必须赶快敲定交易
否则他们会找到并杀掉我们
除非我们先建立起自己的监狱
那个娘炮总统将不得不答应我们
否则我就把炸♥弹♥塞进他屁♥股♥里
太他妈冷了 能给我件夹克穿吗
-看呐 死基佬 -怎么了
一条超短裙啊 上面有你的名字
-“古斯塔沃·戈维利亚” -快给我
好了 我们打电♥话♥喊人
你呢 还好吗
如果戈维利亚让我们的军队入境
If Gaviria’d let us put US boots on the ground,
我们五分钟内就能抓住那个狗♥娘♥养♥的
we would’ve caught the son of a bitch in five minutes.
我看未必
I wouldn’t be too sure about that.
埃斯科瓦尔可比看上去要聪明多了
Escobar is a lot smarter than he looks.
-见鬼 -等等 等等
– Oh, shit. – Hold on, hold on!
我们在目标区域附近的森林里搜到了信♥号♥♥
We picked up a signal in the woods surrounding the target area.
好了 兄弟们 我们安全出来了
到马里亚诺路接我们
我们得到了埃斯科瓦尔的最新坐标
We got new Escobar coordinates.
这就叫聪明吗
Smarter than he looks, huh?
是啊 别高兴得太早
Yeah, don’t count your chickens just yet.
我们正在追踪疑似埃斯科瓦尔的手♥机♥信♥号♥♥
We have a tracking signal on the phone presumed to be Escobar’s,
距离庄园五公里
five clicks from the finca.
让哥伦比亚尽快派军队过来
Request Colombian units to be sent ASAP.
搜捕队 我们正在记录固定点的经纬度
嫌疑物停止不动了
开什么玩笑
Tuyo
Pedro Bromfman / Rodrigo Amarante
Narcos (A Netflix Original Series Soundtrack)
我是火焰 灼烧你皮肤
Soy el fuego que arde tu piel
我是清水 满足你渴望
Soy el agua que mata tu sed
我是城♥堡♥ 我是高塔
El castillo, la torre yo soy
我是镇守财宝的利剑
La espada que guarda el caudal
你是我呼吸着的空气
Tú, el aire que respiro yo
你是海上倒映的月光
Y la luz de la luna en el mar
我多想润一润喉咙
La garganta que ansio mojar
却又怕窒息在爱中
Que temo ahogar de amor
你会向我许下什么心愿
Y cuáles deseos me vas a dar, oh
你说 我只想看着我的珍宝
Dices tu, mi tesoro basta con mirarlo
你会得到的 你会得到的
Y tuyo será, y tuyo será
毒 枭
第一季 第八集
他逃走了
He got away.
又逃了
Again.
-乖 -你听到了吗
– Shh. – You hear what I said?

Come on.
听到了 我有点儿忙 史蒂夫
Yeah, I’m a little preoccupied, Steve.
她好像得疝气了
I think she’s got colic.
那是什么
What is that?
就是说她睡不着 我也睡不着
Well, it means she can’t sleep, which means neither can I.
你打电♥话♥给孤儿院了吗
Did you call the orphanages?
我用英语都说不清这状况
You think I could explain
你还指望我用西班牙语解释吗
the situation in English, let alone Spanish?
我还是不懂你为什么把她带回来
I still don’t understand why you brought her back here.
带她去医院吧
Well, let’s take her to a hospital.
不 史蒂夫 我们不能就这么带她去医院
No, Steve, we can’t just take her to a hospital.
那里又不是什么宠物收♥容♥所♥
It’s not like a puppy shelter.
我知道你很忙
Look, I know you’re busy, but
但我们得想想该拿她怎么办
we’ve gotta figure out what we’re gonna do with her.
现在是战争时期 康妮
There’s a war going on, Connie.
你之前说只会持续几天的
You said it was only gonna be for a couple of days.
都一周了 我们还在这里做什么
It’s already been a week. What are we doing here?
-那是我的T恤吗 -没尿布了
– Is that my T-shirt? – We’re out of diapers.
不如你出去多买♥♥点回来
Why don’t you go get some
免得她把你全部的衣服都拿来当尿布了
more before she shits through your whole closet?
你交到朋友了 真不错啊
小心点 老弟 这女人可聪明了
她可能会拿你的枪爆你的头
抱歉 老板
你感觉如何
跟某人想象的一样好
我要你再帮我录一段视频
不行
不行 除非你释放更多的人♥质♥
玛鲁哈病得很重 里卡多的伤口都烂了
你只需要拿我当谈判筹码就行了
那为什么哥伦比亚政♥府♥一直在抓我呢
听着
我非常佩服你的勇气
但戈维利亚就是坨屎 恕我直言 你父亲也一样
你还指望怎么样
就像一切没发生过一样进入议会吗
哪怕你实际上贩毒也没什么吗
我指望获得尊重
当年你为穷♥人♥盖房♥子时 就赢得了尊重
但当你无法得到一群自以为是的官僚的尊重时
你就勃然大怒
我本是要为这个国家做大事的人
如果我真的变成了你们口中的怪物
那就要怪那些和你父亲一样的人
再加上那些政客
那些寡头独♥裁♥者和那些
无法接受一个来自麦德林的小人物的人
我可比他们都更有钱 也更聪明
是啊
你原本是有可能做成大事的
而这是最可悲的地方
埃斯科瓦尔先生承诺会再释放两名人♥质♥
作为交换 他要求你们继续透明地进行谈判
戈维利亚总统 他知道你在做什么
他知道的
如果你坚持在美国人的帮助下抓捕他的话…
他就要杀了我们所有人
你这是在拿我女儿的生命冒险
不 尼迪亚 恕我直言
我们并未拿任何人的生命冒险
我们一直将你女儿
以及其他人♥质♥的生命放在首位
但我们也认为抓捕埃斯科瓦尔很重要
鱼和熊掌不可兼得
你要一边和埃斯科瓦尔谈判一边抓他吗
你知道他提出的要求是什么吗
他想让我们进行公民投票废除引渡
而他只认贩毒一次的罪名
最糟糕的是 他想建自己的监狱
让他自己的守卫看守
这是和魔鬼的交易
你所统治的这个国家 本就早已沦为人间地狱
你还指望和谁做交易呢
戈维利亚可以轻易和魔鬼达成百桩交易
Gaviria could easier cut a hundred deals with the devil
和巴勃罗却做不成一桩
before he could cut one with Pablo.
迎合巴勃罗的要求无异于政♥治♥自杀
Bowing to Pablo’s demands was political suicide.
因此 他做出了政客最擅长的选择 拖延
So, he did what politicians do best: he stalled.
他让我们的飞机一直在空中飞
He kept our planes in the air
向上帝祈祷我们会有所收获
and prayed to God that we got a hit.
喂 我是高瑞拉
地面单位 开始三角定位信♥号♥♥源
Ground units, begin trilateration for signal origin.
当我们有收获时
And when we did,
却不是我们期望的
it was not the hit that we were hoping for.
原谅我 高瑞拉 我不太舒服
黛安娜小姐
你为何对老板如此不悦
你可真像只忠心耿耿的绵羊啊 不是吗
那人绑♥架♥了你我 以及整个国家
给 你先来
快进去藏着
谁能想到一次失败的突袭
Who would’ve thought a failed raid
会促成埃斯科瓦尔最大的胜利呢
would result in Escobar’s biggest victory?
巴勃罗甚至不用扣动扳机 我们替他代劳了
Pablo didn’t even have to pull the trigger. We did it for him.
兄弟们 我们有麻烦了
Guys, we have a problem.
对饱受战争摧残的哥伦比亚民众来说
For the battle-fatigued citizens of Colombia,
黛安娜的死是最后一根稻草
Diana’s death was the final straw.
这不仅仅是个寡头执政者的死亡
This wasn’t just an oligarch dying.
她的形象出现在这个国家的电视屏幕上
Her presence on the nation’s TV screens and in their homes
已经超越了阶级
transcended class.
人♥民♥悲痛欲绝
The people were devastated.
对戈维利亚总统来说 已并无太多余地
For President Gaviria, there was little room left to move.
总统阁下
你杀了我女儿
让她过来
等等
要是你接受他的条件 我女儿现在肯定还活着
他要什么都满足他
别让他人再承受我们经受的折磨了
总统阁下 我们得走了
上帝与你同在 尼迪亚
我要把一件事说清楚
黛安娜的死不是你的错 知道吗 必须搞清楚
埃斯科瓦尔有能力让这噩梦永远持续下去
我们也能
我们是国家
我们会抗争 我们会不惜一切解决他
我们有选择
比如 我们何不让美军参与进来呢
我知道 我们不喜欢 我个人也不喜欢
但如果这是明了的任务
-不行 -做得隐秘点
不行
该终结这一切了
满足埃斯科瓦尔的要求吧
走吧
如果国会废除引渡条约 我们就失去了武器
If your Congress abolishes extradition, we lose our teeth.
我们就成了该死的纸老虎了
We’re a paper fucking tiger!
我们所做的一切都付之东流
Everything we have done is lost.
我们没有选择
We have no choice.
人♥民♥ 公众
The people, the public…
厌倦了一切的爆♥炸♥和杀戮

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!