– You must be Agent Murphy. – Hola.
-幸会 -很荣幸
– Nice to meet you. – Pleasure.
我是爱德华多·桑多瓦尔
I’m Eduardo Sandoval,
戈维利亚博士的安全主管
head of security of Dr. Gaviria.
有什么能帮您的吗
What can we do for you?
我希望我们能提供一些资源给
I’m hoping that our agency can offer some resources
戈维利亚博士以及你们的竞选活动
to Mr. Gaviria and your campaign.
缉毒局不是应该在外面
Shouldn’t the DEA be out
抓毒贩吗 难道是我理解错了
chasing traffickers or is just my thought?
-这两项工作其实是一致的 -墨菲探员
– I think the two coincide. – Agent Murphy.
-幸会 先生 -幸会
– Pleasure, sir. – The pleasure is mine.
请坐
Please, have a seat.
你们特勤局已经对我们简要说明了安保措施
Your Secret Service has briefed us on security measures.
禁止露天演讲
No open-air speaking engagements,
每天走不同的路线回家
different routes home every day.
好像莱拉和迦兰死了之后
As if, after the deaths of Lara and Galán,
我们需要重新学习这些东西似的
we needed an education on these things.
-你们不是吧 -这样没错
– Come on. – Exactly.
这些人会不遗余力杀你
These men will stop at nothing to kill you.
我知道 所以我们采取了所有预防措施
I’m aware of that. And we’re taking every precaution.
你们政♥府♥甚至提供了
Your government even offers
一辆武装凯迪拉克豪华轿车的使用权
the use of an armored Cadillac limousine,
那是为你们的总统造的
built for your president.
问题是
The thing is that driving
在波哥大开着一辆美国造的坦克
around in Bogotá with an American-made tank
并不会让我们与选民更亲近
won’t exactly endear us to the voters.
说实话 我们不知道如何回应
And to be honest… we don’t know how to respond to that one.
如果有人给我一辆崭新的凯迪拉克 我会说谢谢
Somebody offered me a brand new Caddy, I’d say thank you.
那 谢谢
Well, thank you.
还有这个
And this?
这是做什么用的
What are we supposed to do with this?
防弹裤
Bullet-proof pants.
我建议你穿上
I suggest that you wear them.
谢谢 墨菲探员 你真贴心
Thank you, Agent Murphy, for your consideration.
我们会记住你的建议
And we’ll keep in mind your advice.
谢谢你抽空见我
Thank you for your time.
塞萨尔·戈维利亚因为支持引渡
César Gaviria was riding a wave of public support
支持戈维利亚才有未来
公众支持率大涨 这也使他成为了刺杀目标
for his stance on extradition. This made him a target.
但我们也有自己的目标 荷西·罗德里格斯·嘎查
But we had a target of our own: José Rodríguez Gacha,
我们通过一个线人追踪到他在卡塔赫纳
who we tracked to Cartagena through one of our informants.
哥伦比亚 卡塔赫纳
你听说过有个叫电脑的东西吗
有人想卖♥♥我一台 但我不知道是什么
那是一项正在推出的新技术
-推出了吗 -是啊 爸爸
宝贝
你今天很漂亮
放松点 宝贝 我们又不会咬人
-您还需要什么东西吗 -我要你
-没了 谢谢 -是 先生
我想上她
现在我们有更需要操心的事情 儿子
明白吗
说吧 有什么消息
冈萨洛先生 房♥子里人都派好了
很安全
镇上也派了点儿人
麦德林那边呢
还是一样 老板
卡里略的人都在找巴勃罗
谢谢 纳维根特
-很乐意为您效劳 老板 -保护我们的安全
弗雷迪先生
儿子 问你个问题
我们是羊还是狼
-我们是狼 -我们是狼 没错
我喜欢
卡塔赫纳城外有一栋房♥子 在这里
现在只知道有很多人在保护他
纳维根特 你已经为嘎查工作很多年了
他能给你的钱肯定比我们多
告诉我 你为什么要背叛他
那个混♥蛋♥疯了
他会把我们全都害死
他说的话我一个字都不信
你为什么要在意他背叛的原因
因为我们有23名探员带着过时的武器在巴兰基亚
他备有最新武器的手下是我们的两倍
老实说
我厌倦了让年轻人去当炮灰
那我们就要机灵点
我们要设下个陷阱
如果我们活捉了他 他就能把埃斯科瓦尔给我们
还有奥乔亚兄弟
-一锅端 -我不在乎 哈维尔
我想让他死
他不怕死
他只怕坐牢
-那才是真正的胜利 -对 我忘了你是外国佬
-什么意思 -你又没什么风险
那些又不是你的人
你没有家人可以牵挂
如果失败 就会有更多的寡妇和孤儿
我就得对此负责
好吧
我相信他的消息
我相信你
但如果失败了 你会背上良心债的
发现什么了
What do we got?
机场例行监控 我们盯上毒药了
Routine airport surveillance. We tagged Poison.
这家伙是谁
Who’s this guy?
不知道 但如果毒药露面跟他接头的话
I don’t know, but if Poison showed his face to pick him up,
他肯定很重要
he must be really important.
先生 这是你的辛苦费
这要放到去西班牙海岸的货船上
我们的卡车会从那里把东西送到巴斯克地区
都安排好了
五千公斤 不然我立刻就飞回西班牙
什么意思
据我所知你和我兄弟说好了
说好的就是这么多
这他妈是哪一出
五千公斤 不然免谈
那就别谈了
你♥他♥妈♥以为你在跟谁说话
先生 原谅我兄弟吧
那就五千
我们不该走的
我希望你们能在美国
你在那里会比现在更安全
-万一有事 -我不会有事的
走吧
拜托了 保护好他
没事的 走吧 我送送你
拜拜 老爸 我爱你
戈维利亚命悬一线
Gaviria’s life was on the line…
我妻子和哥伦比亚头号♥逃犯在一起
my wife was with Colombia’s most wanted fugitive,
我的搭档在卡塔赫纳
and my partner was in Cartagena.
他有他自己的任务 和一群警♥察♥在一起
He had his own mission, with a group of cops
他们亲眼看见
who had seen their friends
自己的亲友死在嘎查的手里
and relatives die at the hands of Gacha.
像特鲁希略 父亲和两个兄弟都是警♥察♥
Like Trujillo, whose father and two brothers, all cops,
死于和贩毒集团的枪战中
had died in gun battles with the cartel.
和我们苦寻嘎查一样 毒枭也在找戈维利亚
As hard as we were going after Gacha, the narcos wanted Gaviria.
我真不想找这个人帮忙
It killed me to ask for help from this guy.
苏亚雷斯跟盲鳗一样狡猾 让人不想亲近
Suárez was as slimy as a hagfish, with none of the charm.
-你好 苏亚雷斯 -看看谁来了
金发外国佬
我往你办公室打过电♥话♥
我只跟潘那联♥系♥
我需要…
我需要知道他是谁
“我需要知道他是谁”
别逗我笑 死基佬
“我需要知道他是谁”
你♥他♥妈♥退后 退后
The fuck back! Fuck back.

OK.
乖乖听话 混♥蛋♥ 明白吗
明白吗
知道他是谁吗 要老实交代了吗 好
You know who he is? Gonna tell me? Gonna speak? Yeah…
苏亚雷斯清楚这人是谁 而他不是唯一一个
Suárez knew exactly who this guy was, and he wasn’t the only one.
-活见鬼 -下次你想干谁的时候
– Jesus Christ. – Next time you wanna fuck somebody,
把人带去约会
take ’em on a date.
怎么了
What’s going on?
我有理由相信麦德林贩毒集团
I have reason to believe the Medellín cartel
正在策划对戈维利亚进行攻击
is planning an imminent attack against Gaviria.
我们没有获得那方面的情报
We have no intel to that effect.
或许你该好好工作
Maybe you should do your job
而不是监视其他特工人员
instead of spying on other agency personnel.
-他在说什么 -没事 大使
– What’s he talking about? – Nothing, Ambassador.
中情局非常好心地给了这些文件
CIA’s been so kind to give us these documents,
但百分之九十都看不了
but 90 percent of them are too classified for us to read.
我要进白屋
I need to get into the White Room.
那是什么
What’s that?
少废话 你得把这些文件给我
Cut the shit. You’re gonna give me these files.
你间谍小说看多了
You’ve been reading too many spy novels.
间谍小说 你读过《西班牙人》吗
Spy novels… Have you read The Spaniard?
你从哪搞到的
Where the hell did you get that?
夫人 他在国内已经停留几天了
Ma’am, he has been in the country for several days.
被一个巴勃罗的顶尖杀手在负责
He’s been escorted by one of Pablo’s top sicarios.
让我看看
Let me see this.
我知道中情局有这个人的情报
I know the CIA has intel on this man.
现在你要给我权限吗
Now, are you going to give me access or not?
严格来说 屋子不是白色的
Technically, the room isn’t white.
更偏酒红色
It’s more of a… burgundy.
施罗德特工 来下好吗

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!