迈阿密的权贵们把毒品吸了个精光
And the rich and famous in Miami snorted every single gram of it.
巴勃罗很快就得把他的小轿车换成卡车了
And in no time, Pablo had to replace his cars with trucks.
古斯塔沃把卡车装满了土豆
Gustavo had the trucks filled to the brim with potatoes,
哥伦比亚从秘鲁进口的主要商品
the major item Colombia imported from Peru.
他甚至不用买♥♥通警♥察♥
He didn’t even have to bribe the cops.
可卡糊藏在备用轮胎里
The coke paste was hidden in the spare tires.
每个轮胎能装大约20公斤
Each tire could fit about 20 kilos.
10辆卡车 每辆20公斤 每天往返
Ten trucks, 20 kilos each, going back and forth every day…
算算就知道狮子不可能全运完
You do the math. No way the Lion could transport it all.
很快 狮子就想出了
Pretty soon, the Lion had to come up with new ways
把毒品走私到迈阿密的新法子
to smuggle the drug to Miami.
公文包没有活底吗
你们是飞行员
你们有办法带这东西的
这东西每公斤15万美金 你提要求
我们要四公斤
很好 好多了
把这两个拿上 让杰罗再给你们两包
-好 -很好 非常感谢
请进
这些是小包货
拿起一包 浸上油然后吞下去
很简单 对吗
吞50包就给一万美金
明白吗
但你们俩有个问题
你俩怀孕了 对吗
很好 因为美国海关不会搜查孕妇
你们俩轻松就能吞70包
我给你们一人一万五美金来养孩子
好吗 没问题 很好
80年代早期 多数波哥大起飞的航♥班♥
During the early ’80s, most flights out of Bogotá
都混有几个携毒者
had several mules on them.
他们彼此甚至不相识
They didn’t even know about each other.
你知道吗
And you know what?
混进去很容易
Getting in was easy,
因为美国没人担心可♥卡♥因♥的问题
because nobody worried about cocaine in America.
我们只关心大♥麻♥
All we cared about was grass.
很快 可♥卡♥因♥就藏匿于
Pretty soon, cocaine was hidden in
几乎每种哥伦比亚的合法出口商品中了
almost every legitimate Colombian export.
鱼 咖啡 花 橡胶管 一切
Fish, coffee, flowers, rubber hoses… anything.
哥伦比亚咖啡
但那还不够
But even that didn’t do it.
真正的变革者把雷德的飞机
The real game changer was filling Lehder’s planes
装满了可♥卡♥因♥而不是大♥麻♥
with coke instead of weed.
你信任这家伙吗
我不知道 他在美国蹲过监狱
-他是什么同性恋吗 -他当然是同性恋
但他的航线很安全
你好 卡洛斯
我是古斯塔沃·戈维利亚 幸会
-幸会 -这是我表弟
巴勃罗·埃斯科瓦尔·戈维利亚 幸会
旅途怎么样
还行
我们直接说正事吧
狮子告诉我们你一直用你的飞机运大♥麻♥
-没错 -飞一趟带多少货
-多远 -去迈阿密
-一千公斤左右 -一千公斤
算上油
卡洛斯
怎么了
要是我们把这些座位 地毯之类的都去掉
只给飞行员空出一个位置呢
引擎不会拿掉吧
能运多少
多个三百公斤吧
那好吧 卡洛斯先生 我们去散散步
和蟑螂会面几个月后
Within months after meeting Cockroach,
巴勃罗建立了从哥伦比亚到美国的
Pablo was establishing the first dedicated narco routes
第一条毒品运输航线
from Colombia to America.
这简直是贩毒史上的里程碑 伙计们
It was a real milestone in the story of narcotics, folks.
然后巴勃罗关了厨房♥ 开始在丛林中
Then Pablo closed The Kitchen and started opening cocaine labs
建造毒品工坊
in the middle of the jungle.
在哥伦比亚郁郁葱葱的丛林遮蔽下
Under the canopy cover of the Colombian rainforest,
他能够神不知鬼不觉地增加
he could expand his production capability indefinitely
他的生产力
without anybody noticing it.
我们给你带了一点礼物
巴西妞
世界级的瑰宝 相信我
不 我感觉不大好
你们到底在搞什么东西
你乘着飞机飞来飞去
留我一个人都快烂在这个丛林里了
听着 让我跟你解释一下
等等
从现在开始 我有那么多工坊
我要造一幢有游泳池的大别♥墅♥
-还有空调 -还有巴西小妞
-只为了你一个人 -就一个问题
这些是我的工坊
放松点 没人说不是你的
给我看看你的成品 我们过会再聊
巴勃罗的成功瞒不过他的朋友
Pablo couldn’t hide his success from his friends.
他们的朋友暴♥力♥ 疯狂 腰缠万贯
They were violent, crazy and filthy rich.
那些人总是能不择手段搞到自己想要的东西
Guys used to getting what they want, one way or another.
这种东西怎么能赚那么多钱
扪心自问 我该不该也来掺上一脚
你觉得怎么样 巴勃罗
我听说”土豆”生意就跟”鸡蛋”生意一样
我可不想掺和
听着 我好好研究了一下市场行情
从秘鲁进口土豆很简单
当然了
有几条进违♥禁♥品♥的老路子
小心点伙计们 要是我们都同时去买♥♥土豆
那些秘鲁人会抬价
玻利维亚也种土豆
要是我们一起买♥♥ 还能减少提纯的费用
伙计们 最难的是如何把货运到迈阿密
这可需要你们发挥创造力了
你这个”创意”开价多少
你把货给我 贴好标签
我帮你运到迈阿密 交给你的联络人
更好的是 雷德会搞定
利润我要三五成
但如果给我五成 我保你的货一路平安
“土豆”生意是我们的 我们不用…
成交吗
成交
我觉得不错
行 我会建立自己的航线
尽早停用你的服务 行吗
我们也没期待什么 贡萨洛
合作愉快
我们都知道你是怎么对待合伙人的
就称我们是…
“友好结盟”
敬迈阿密
我的迈阿密
迈阿密港口 80年代初
开始缴获一公斤大♥麻♥就足以让我们庆祝一番
When I started, a one-kilo grass bust was cause for celebration.
不久之后 我们一天就能缴获60公斤可♥卡♥因♥了
And before long, we were seizing 60 kilos of coke a day.
我们还以为为城市作出了很大贡献
We thought we were making a huge difference.
其实这什么都算不上
Truth is, we weren’t even making a dent.
他们让我们缴获60公斤是为了运来600公斤
They let us have 60 so they could bring in 600.
巴勃罗的可♥卡♥因♥潮水般涌入迈阿密
Pablo’s coke flooded in.
不久迈阿密就沦为毒品之城
It didn’t take long for Miami to get addicted.
我是认真的
And I mean that.
整个城市好像都为了这点粉末而疯狂
It was like the whole city was running around trying to get this shit.
而金钱…
And with the money…
滋生了暴♥力♥
came the violence.
贩毒的不是嬉皮士了 换成哥伦比亚人了
The hippies had been replaced by Colombians,
这些家伙穿的可不是人字拖
and these guys didn’t wear flip-flops.
迈阿密的验尸官说 哥伦比亚人像一次性纸杯
The Miami coroner said Colombians were like Dixie cups.
用过一次后就可以扔了
Use ’em once, then throw ’em away.
戴德县的停尸房♥
The Dade County morgue
都装不下死于毒品斗殴的人了
couldn’t fit all the bodies from the drug war.
他们不得不向当地公♥司♥借了一辆冷藏车
They had to rent a refrigerated truck from a local company
来保存装不下的尸体
to hold all the extra corpses.
这是我开枪打死的第一个人
That was the first person I ever shot.
打死了一个买♥♥酒都违法的未成年人
A teenager not old enough to buy a six-pack.
你那是正当防卫
Hey… it was self-defense.
-凯文给你打过电♥话♥了 -他很担心你
– Kevin called you? – He’s worried about you.
他是不是忘记告诉你那孩子才17岁了
Did he forget to tell you the kid was 17?
可他贩毒啊 不是吗
He sells drugs, right?
-是 -那就让他去死吧
– Yeah. – Yeah, then fuck him.
你怎么了
What happened?
-借过 -我本来正准备下班
– Coming through! – I was about to finish my shift
却正好碰上了开过来的救护车
when we got hit with the lights and sirens.
坚持住
Stay with me.
这里有位孕妇昏迷不醒
I have an unconscious pregnant female.
急救医生说她一下飞机就昏倒了
Paramedics said she collapsed after she got off her flight.
送来医院的时候 她早已奄奄一息
By the time she got to us, she was barely breathing.
-血压60/40 -瞳孔扩散 脉搏极快
– Pressure 60 over 40. – Dilated pupils, rapid pulse.
我知道她肯定是可♥卡♥因♥吸食过量
I knew she’d overdosed on cocaine…
但她鼻孔内没有残留 身上也没有针孔
…but she had no residue on her nostrils, no injection marks.
我们拼尽了全力
We did everything we could.
可她还是死在了急救室
She died in the ER.
我们想保住那个孩子
We tried to save the baby…
可他却死在了我的怀里
The baby died in my hands.
很遗憾
I’m so sorry.
她的体内藏有11盎司可♥卡♥因♥
She was body-packing 11 ounces of cocaine.
有两个包装破了
Two of the pellets split open.
她的血液内有12克可♥卡♥因♥
Twelve grams in her bloodstream.
这种情况没人能活下来
No one survives that.
巴勃罗为什么从来不见我
我天天在这里等他

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!