基于真实事件改编
特定场景、角色
名字、事件、场所等等
根据剧情需要做了合理修改
歪了
It’s crooked-
你说什么
What’d you say?
横幅有点歪!
It’s a little crooked!
往下放一点
Drop it a little.
很好 我们走吧
Cool. Let’s go…
这一段最搞笑了
This one’s the best…
快看
Watch. Watch.
可恶
Fuck.
老大 你认识他?
Recognize him, Boss?
嗯 是罗摩
Yeah. Romo…
“五月” 下一个就是你 蒂华纳属于阿里兰诺家族
来呀 混♥蛋♥们
Come on, assholes.
太慢了 你们这群该死的猪!
Too slow, you fucking pigs!
不管了
Fuck it…
停下
Stop!
你们这群混♥蛋♥根本打不准
You assholes can’t shoot for shit.
糟糕!
Fuck!
为你定制的
Custom made.
该死的混♥蛋♥
Fucking asshole.
你好 “金毛”
Hey, Güero…
是谁教这帮家伙怎么打球的?
Who taught these fucking guys to play?
好久不见了 兄弟
Been too long, brother…
你好吗?
How are you?
给我留了位子吗?
Save me a seat?
当然
Sure.
你好吗?
What’s up?
奇瓦瓦州 华雷斯市
…阿里兰诺家族快撑不住了
…Arellanos are drowning.
所以他们才会对我们进行反击
That’s why they’re hitting back at us.
该是把他们灭掉的时候了
Now’s the time to hold ’em under.
我母亲曾经说过
My mother used to say,
“你若请求上帝移山 就得准备好醒来时收到一把铲子”
“Ask God to move a mountain, be ready to wake up next to a shovel.”
我已经准备好挖这座山了
I’m ready to dig, man.
我在催你的手下 多安排点货从蒂华纳走
Been pushing your guys for more product to move through Tijuana…
可他们总是搪塞我
I’m getting the run-around.
“五月” 事情闹得太大了
Things have gotten too loud, Mayo.
阿里兰诺家族想杀了你啊 哥们
Arellanos tried to kill you, man.
发生什么变化了吗?
Something change?
要么设法靠给你的货量赚钱 要么就回锡那罗亚去
Make it work with what you got. Or go back to Sinaloa.
好吧
Alright.
如果上周军方没有突袭
Be easier keeping things “quiet”
我们的两个据点 保持“安静”就会容易些
if the Army hadn’t hit two of our spots last week…
军方突袭不是我的问题
Army’s not my problem, man.
我知道
I know…
完全不是你的问题
Far from it.
自从“开战”之后
Ever since this war broke out,
军方突袭了墨西哥所有的贩毒集团 唯独没碰华雷斯集团
Army’s hit every organization in Mexico… except Juárez.
你想说什么 “五月”?
Something on your mind, Mayo?
不管你采取了什么手段 这钱都花得值得
Whatever you’re doing, it’s money well-spent.
也可能只是你运气好
Or maybe it’s just good luck.
或许吧
Maybe.
当然
Sure…
那好吧…
Alright then…
拜托…
Come on…
糟糕
Fuck.
老大 今晚玩够了?
Done for the night, boss?
你在我的车里干吗?
The fuck you doing in my truck?
我本打算把它移开
Was gonna move it.
有几个臭小子在四处窥探
Some fucking kids were snooping around…
你知道他们会做些什么
You know how they are.
别再碰我的车 蠢货
Don’t ever touch my truck.
不会再有下次了 老大
Won’t happen again, boss.
对不起
Sorry…
等一下
Hold up.
那个妞叫什么? 长着翘臀、负责上酒的那个
What’s that girl’s name? One who serves drinks, with the fine ass.
露西亚
Lucia.
露西亚
Lucia.
好
Cool.
拉蒙很聪明 从军队开始
Tell Barron to start with the army.
这样我们才能发送信息
So we can send the fucking correct message.
有什么发现吗?
Anything?
这边也没有
Not on this one either.
录音带里的是拉蒙阿里兰诺的声音
That’s Ramón Arellano’s voice on that tape.
那不是拉蒙
That’s not Ramón.
这小子在骗我们
This kid’s lying to us.
这人不是他 哥们
It isn’t him, man.
两周前 情报部的人审查过这些录音带
Intelligence reviewed these tapes two weeks ago.
他们弄错了 -沃尔特 别信这小子的话
They made a mistake. – Fuck this kid, Walt.
送回情报部 让他们更正
Take it back down to Intelligence and have them make the correction.
我有点饿了
I’m a little hungry…
我一直不停地在听录音带
Been working hard on this.
能给我来点汉堡王吗?
Maybe some Burger King?
做梦吧你 -嘿
Go fuck yourself. – Hey.
他需要个女朋友
He needs a girlfriend.
是呀
Yeah.
可能是吧
Probably.
谁都没有我哥哥的消息吗?
No one’s heard anything on my brother?
没有
No.
暂时没有
Not yet.
阿尔弗雷德很聪明
Alfredo is smart.
他暂时应该不会有事
He’ll be okay for a while.
开始听下一盘磁带 好吗? -好
Get started on the next tape. All right? – Okay.
那小子根本没用 这你清楚 对吗?
That kid’s a piece of shit.
把他的头强按进墙壁 不会帮我们找到本杰明
Pushing his head through a wall won’t get us BenjamÃxadn.
拜托了 给他弄点吃的吧
Please, just get him something to eat.
他是我们唯一的希望了
Kid’s all we got.
下一位 谢谢
Next, please…
下加州 蒂华纳市
未来银行
她叫索菲亚埃尔维拉埃雷拉
Her name’s Sofia Elvira Herrera.
《魅力》杂♥志♥
我们在调查的账户就是她的
She owns the account we’ve been on…
华雷斯集团每月付给她20万美金
The Juárez cartel’s paying her $200,000 every month.
问题是 为什么呢?
Question is, why?
她是什么人?
Who is she?
以前的选美皇后 来自蒙特雷 在那里赢得过两次选美比赛
Former beauty queen. From Monterrey. Won the pageant there twice.
1983年和1985年
’83, again in ’85.
在此之前呢?
And before then?
在1983年之前 找不到关于她的任何信息
Can’t find anything on her before 1983.
没有房♥产登记 没有车辆登记 什么都没有
No property listing, car registrations… nothing.
这个“索菲亚”更换过姓名
“Sofia” changed her name.
这是唯一的解释
Only explanation…
你们确定 是她在提取这个账户里的钱?
You’re sure she’s the one handling the money?
她每次去银行的日期 都跟提款的日期相吻合
She’s been at the bank each time. Matches when withdrawals were made.
不可能有这么巧
Can’t be a coincidence.
关于这个账户 我们还知道些什么?
What’re our other angles into this account?
只有这些
This is it.
要是如你们所说 这个女人是 华雷斯集团和汉克之间的桥梁
This woman’s the conduit, as you say – between Juárez and Hank,
那么他们之间一定有什么联♥系♥
then something connects them.
重新翻阅档案
Go back to the archives…
弄清楚索菲亚在更名前叫什么
Figure out who Sofia was before she changed her name…
我们谈过的蒂华纳的情况 听说还没有解决
…The situation we discussed in Tijuana. I’m hearing it’s unresolved…
我跟锡那罗亚集团说了 他们得靠自己了
Told the Sinaloans they’re on their own.
也许这就是问题 你的手腕得再强硬点
Maybe that’s the problem. You need to take a firmer hand.
说到这个
Speaking of which…
我在墨西哥市的财务发现 你这个月的账目里
my accountants in Mexico City noticed some unusual activity…
有非正常的操作
in your numbers this month.
你在听吗?
You still there?
给您的分成数字不对吗?
Your cut, is it up or down?
资金要周转 我不可能每一笔都清楚
Money moves around, man. I don’t fucking know.
所以我要仔细查查