我在听呢
I’m listening.
我们把这当作一次机会
We use it as an opportunity…
找个新的供货商
find a new supplier.
你我一起跟对方谈 把价格压低
Negotiate as one, drive the price down.
你背地里跟卡利集团达成协议的事 我们家族愿意不再追究
My family’s willing to look past the Cali deal you made without us.
我听说本杰明在休假
Heard BenjamÃxadn’s taking some time away.
暂时的而已
Temporary.
你有兴趣吗?
You interested?
这是你的兄弟们想要的吗?
Is this what your brothers want?
这是我们都想要的
It’s what we all want.
跟哥伦比亚革命军谈了?
You talking to FARC?
准备谈 你呢?
Working on it. You?
在等北谷给我答复
Waiting to hear back from the North Valley.
艾瑙很难搞定的
Henao’s hard to pin down.
你的运气如何?
Any luck?
若我们这一招走得对 就不需要运气
We won’t need luck if we play this right.
我会考虑的
I’ll think about it.
我们保持联♥系♥
We’ll keep in touch.
我们准备好出发了
We’re ready to go.
圣迭戈/蒂华纳 边境
安德蕾娅努涅兹
Andréa Nuñez,
我已经留了三次言了
I’ve left three messages.
再见
Bye.
安德蕾娅
Andréa,
你不是要去报道科洛西奥的集♥会♥吗?
don’t you have that thing? The Colosio rally?
不好
No.
谢谢提醒
Thanks.
我们有一个重大的新闻公告
We have a breaking news bulletin.
警方已证实 在蒂华纳郊外的竞选集♥会♥上
Police have confirmed that shortly after concluding a speech,
革命制度党的总统候选人 路易斯唐纳多科洛西奥
Luis Donaldo Colosio, PRI candidate for president,
在结束演讲后不久 便被人枪杀
was shot at a campaign rally outside Tijuana…
每个人对那天发生的事情 都有不同的记忆
Everyone has a different memory of what happened that day.
但1994年3月23日 路易斯唐纳多科洛西奥
But on March 23rd, 1994, Luis Donaldo Colosio
在蒂华纳的一次竞选集♥会♥上被暗♥杀♥
was assassinated at a campaign rally in Tijuana.
幕后指使人是谁 以及杀他的原因一直是个谜
Questions of who killed him and why would linger.
这是墨西哥版的肯尼迪
Mexico’s own version of JFK.
今天 墨西哥的民众即震惊又愤怒
While in Mexico today, shock and outrage
被普遍视为
over the assassination of the man widely
该国下任总统的候选人被暗♥杀♥
expected to become the country’s next president.
政♥府♥已指派一名特别检察官 领导对这一罪行的调查工作
A special prosecutor has been assigned to lead an investigation of this crime.
我们已习惯了被骗
We were used to being lied to,
但总统候选人之死 使这些谎言变得更大
but the death of a presidential candidate made the lies bigger.
更危险
More dangerous.
无论你如何看待科洛西奥这一政客
That disconnect between us and the truth,
我们与真♥相♥脱节这一事实
no matter what you thought of Colosio as a politician,
都会影响之后发生的一切
would shape everything that came after.
狄安娜拉乌拉!
Diana Laura!
你好吗 狄安娜拉乌拉?
How are you, Diana Laura?
请让一下 -凶手是谁?
Make way, please. – Who is the killer?
狄安娜拉乌拉! -谁是凶手?
Diana Laura! – Who’s the killer?
是谁找人杀死了他?
Who had him killed?
你是《蒂华纳之声》的吧?
You’re from “La Voz,” right?
拜托 现在不行
Please, not right now.
能借你的打火机用一下吗?
Can I borrow your lighter?
我在试着戒烟
Trying to quit.
我也是
Me, too.
节哀顺变
I’m sorry.
他们杀死了他
They killed him.
他打算改变现状
He was going to change things.
所以他们就把他给杀了
So they fucking murdered him.
“他们”是谁?
Who did?
是革命制度党希望他死
The PRI wanted him dead.
很多人都希望他死 安德蕾娅
A lot of people did, Andréa.
没人比他们党内的保守派 更想要他死了
No one had more reason than the party’s old guard.
他威胁到了他们所打造的一切
He threatened everything they built.
过来
Come.
汉克冈萨雷斯的事
Hank Gonzalez?
赌场的事 你查得怎么样了?
Where are you on his casino, the money-laundering story?
什么发现都没有
Nothing.
没人肯透露信息
No one’ll talk.
塔埃萨航♥空♥公♥司♥ 飞机被延迟的事也是 两条死胡同
Same with the plane being held, Taesa. They’re both dead ends.
我们根本没法接近这混♥蛋♥
We can’t get within ten steps of this fucking guy.
他们都在撒谎!
They’re all lying!
那是当然的事 安德蕾娅
Of course they’re lying, Andréa.
科洛西奥的事你有证据吗? -也没有
Colosio. You have any proof? – Not yet.
我只知道 带他穿过人群的 是特勤局的人
Secret Service led him through the crowd,
但他的团队 此前没收到这一变动的通知
but no one notified his team of the change.
告诉你那些事的这个女人…
This woman you spoke to…
她叫凯伦 凯伦罗德里格斯 是他的政♥治♥助理
Karen. Karen RodrÃxadguez, his political aide.
她愿意公开评论吗?
She willing to go on the record?
我需要更多的时间
I need more time.
你知道什么是真♥相♥并不重要 重要的是你能证明什么
What you know is true doesn’t matter, only what you can prove.
看看进展吧
See where it goes.
小心点
Carefully.
不会吧
No fuckin’ way.
特种部队
Special unit.
我是布列斯林
This is Breslin.
我要跟将军通话 我注意到 一个叫阿尔弗雷多帕多瓦的小伙子
I need to speak to the general. I got eyes on a kid named Alfredo Padova.
他是拉蒙的手下
One of Ramón’s guys.
下午好 巴拉甘太太
Good afternoon, Mrs. Barragan.
是这样的…
You see…
据说…
Apparently there’s…
有一具尸体符合…
a body that fits the…
你外甥女的相貌…
description…
然后…
And…
不 求你
No. Please.
不要
No.
不要啊 上帝 怎么会这样?
No, God, it can’t be.
不!我的宝贝外甥女不能死啊
No! Not my little girl.
不要!求你了…
No! Please…
上帝 不要啊
God, no…
求你了 不要
Please. No, no, no…
我的宝贝外甥女不能死啊…
Not my baby girl…
她的指甲下面…
There was blood…
有血渍
under her nails.
是的
Yeah.
她当时反抗了
She fought.
不管杀她的人是谁 她都把对方抓得够惨
Scratched up whoever killed her pretty good.
你打算对此做些什么吗?
You do something with it?
那些血渍 有测试可以做的 DNA啥的
The blood. There’s tests and shit for that. DNA, whatever.
DNA?
DNA?
你以为这里是哪儿?
What do you think this is?
你得到河对面的美国去才有
Gotta go to the other side for that shit. Across the river.
你应该知道…
You should know…
不是什么人 都能让我离开北谷 出来见他的
I don’t leave the North Valley for just anyone.
非常感谢 美女
Thank you, beautiful.
不过 这里的“风景” 确实有其吸引力
But local attractions do have their appeal.
我听说他们给你取了个新外号♥
So, I heard they gave you a new name.
“天界之主”
“Lord of the Heavens.”
“天空之主”
“Skies.”
只有一个天主
Only one Lord.
罗德里格斯兄弟想退休
The RodrÃxadguez brothers want to retire.
我猜这对你不是好消息
Take it that doesn’t sit well with you.
谣言罢了
Rumors.
不管是不是谣言 我需要货
Rumors or not. I need product.
一周4吨♥
Four tons a week.
北谷能满足得了吗?
Can the North Valley put together that kind of package?
我很确定我们能想出办法的
Sure we could arrange something.
条件跟我与卡利集团谈的一样 没得商量
Same terms I had with Cali. Nonnegotiable.
今天下午我会跟哥伦比亚革命军碰头 然后会去找玻利维亚人
I’m meeting the FARC this afternoon, Bolivians after that.
如果你对致富不感兴趣 我相信他们会的