基于真实事件改编
特定场景、角色、名字 事件、场所等等
根据剧情需要做了合理修改
大家热烈鼓掌啊!
Let’s hear it!
在一年一度的“咖啡和番石榴小姐” 选美比赛即将结束之际
As we near the end of the annual Miss Coffee and Guava Pageant,
我们要感谢我们的赞助商
we’d like to thank our sponsor,
古斯曼农场!
Guzmán Farms!
还有我们尊贵的评审官 华金古斯曼先生!
And our honorable judge, Mr. Joaquín Guzmán!
大家鼓掌!
Clap your hands, damn it!
女士们、先生们 请允许我介绍晋级八强的选手…
Ladies and gentlemen, allow me to introduce our final eight…
科帕拉小姐
阿♥拉♥塞利、瓜达卢佩、布伦达 塞勒涅、阿尔玛、达莉亚…
Araceli, Guadalupe, Brenda, Selene, Alma and Dalia, Rosario, Magdalena. Come on!
大家热烈鼓掌啊!
Let’s hear it!
锡那罗亚的姑娘们是绝无仅有的!
They don’t make ladies like this outside Sinaloa!
大♥师♥!
Master!
老大 我们在沙漠里遇到了麻烦
Boss. There was some trouble in the desert.
不会的 我都处理好了
No, I took care of that.
没事的 哥们
It’s good, man.
听我说 “矮子”
Listen to me, Chapo.
帕尔马和艾祖在外面
Palma and Azul are outside.
快来吧
Come on.
大家热烈鼓掌!
A round of applause!
姑娘 你有多高?
How tall are you, girl?
一米七 -很高了!
One meter, seventy. – Very big!
选10号♥当冠军
Number ten’s the queen.
明白了吗?
Got it?
明白
Got it.
来啊!
Come on!
究竟发生了什么事 阿杜罗?
What the fuck happened, Arturo?
我们的货车到了帝王谷的边境线那里
Our truck was at the Imperial Valley border,
但过不去
but it didn’t cross.
他们说我们没付过路费
Some shit about the tax.
艾祖 我付过过路费了!
I fucking paid the tax, Azul!
他们说没付
They said you didn’t.
谁说的?
Who said?
本杰明吗?
Benjamín?
有人这么说了
Someone did.
这么说那条路行不通?
So the load didn’t go through?
货车被迫调头回来了
Truck got turned around, sent home.
当心点
Easy…
我刚洗过车
Just got it washed.
我们要怎么办?
What are we gonna do?
我们去跟本杰明谈
We’ll talk to Benjamín.
确保这事不会再发生
Make sure this doesn’t happen again.
怎么确保?
How?
该是…
It’s time…
我们拥有自己边境的时候了
we get our own piece of the border.
是哦
Sure.
说不定他们会直接把蒂华纳送给我们
Maybe they’ll just give us Tijuana.
不行我们就强夺
Or we just fucking take it.
冷静点 “矮子”
Settle down, Chapo.
艾祖 我们需要这批货的收入!
We needed that money, Azul!
不 哥们
No, man.
我们需要的是一个计划
What we “need” is a plan.
上世纪90年代的蒂华纳 富家子弟比以往更加肆意胡闹
Tijuana in the ’90s. We took rich kids running wild to a new level.
凯蒂!
Kitty!
你好 宝贝!
Hey, babe! – Hey, babe!
你好吗?
How’s it going?
你真漂亮
You look pretty.
谢谢
Thanks.
他们的父母是这座城市的中坚分子
Their parents were the city’s elite.
因此 阿里兰诺家族 会跟在蒂华纳夜♥总♥会♥认识的
So it made sense for the Arellanos to get friendly
这些年轻人搞好关系 这很合情理
with the kids they met in Tijuana’s nightclubs.
甚至会让他们介入生意
Even cut them in on the business.
这对上私人学校、无所事事的 男生来说 可是近距离感受刺♥激♥
For bored private school boys, it was a front row seat to the action.
当一回黑帮人物的机会
A chance to play gangster.
嘿 宝贝 我得去替拉蒙办点事
Hey, babe, gotta do something for Ramón.
在这里停车
Pull over.
好吧 不过别去太久了
Okay, but don’t be long…
我们管他们叫“小毒枭”
We called them Narcojuniors.
他们基本就是为所欲为
And they basically did whatever they wanted.
后面的那桌 蓝色衬衫
Table in back. Blue shirt.
嗨 卢皮塔
Hey, Lupita.
你好吗?
What’s up?
嗨 罗梅欧 -卢皮塔 你好 最近好吗?
Hi, Romeo. – What’s up, Lupita? How’s it going?
很好 你呢?
Good, you?
别紧张
Relax.
走啊…
Move it –
快开车呀!
Move the damn car!
我正要开呢 -快走!
I’m going. – Let’s go! Let’s go!
你昨晚很晚才回的家?
You got home late last night?
对不起
Sorry about that.
没事
It’s okay.
我给你准备了一样东西
I got you something.
来吧 戴上
Come on, put it on.
好看吗?
How does it look?
很难看
It’s pretty bad.
这么说 我的脑袋只能挨冻了
So, I guess my head’s going to freeze.
想吃鸡蛋吗? -想
You want eggs? – Yeah. Sure.
我也想 我要吃一面生一面熟的
Me, too. I’ll take mine over easy.
我会让霍多彦先生知道您来过了
I’ll let Mr. Hoyodan know you came by.
请告诉他 我会一直来找他 直到他跟我谈为止
Please tell him I’ll keep coming back till he talks to me.
谢谢
Thank you.
你是安德蕾娅努涅兹?
Andréa Nuñez?
对
Yes?
《蒂华纳之声》的?
From La Voz?
没错
Yes.
你就是那个写文章诋毁好男孩的人
You’re the one writing nasty things about good boys.
您儿子和他的朋友替拉蒙阿里兰诺 殴打一个年轻人 差点把他打死
Your sons and their friends nearly killed a kid for Ramón Arellano.
我觉得这很难让人相信
I find that hard to believe.
您不需要觉得
You shouldn’t.
您丈夫在支付他的住院费
Your husband’s paying his hospital bills.
你该写点有价值的东西
You should write about something worthwhile.
我们不会需要这个的
We won’t be needing this.
早上好
Good morning.
真见鬼!
God damn it!
醒醒吧…
Wake the hell up –
刚才是谁在门口?
Who was at the door?
没人
Nobody.
亲爱的
Sweetheart…
他终于醒了
So. He’s awake. At last.
睡得好吗?
How’d you sleep?
看来你还在忙着吃白食
I see you’re still busy freeloading.
看来你还在忙着当混♥蛋♥
And you’re still busy being an asshole.
有时候 灵感降临的时刻很奇特
Sometimes ideas come at strange times.
它会出现在我们一无所有的时候
When you have nothing left to lose.
而阿曼多的这个想法非常宏大
And the idea Amado had was big.
这个想法将从此改变毒品走私活动
It would change drug trafficking forever.
他不是把自己的集团视为一个整体
Instead of viewing his cartel as a whole,
而是将其分成几个部分
he divided it into parts.
每个分部承担着不同的角色
Each fulfilling a different role.
相互没有联♥系♥
Disconnected.
不知道彼此的存在
None knowing the other even existed.
它被称为“巢室体系”
It’s called a cell system.
这样 假如一个分部完蛋了…
So, if one part goes down…
音乐可以继续演奏下去
the music keeps playing.
所有分部都只由一个人管理 这人就是阿曼多
All of it running through just one man: Amado.
任何其他人都不会知道
For all anyone else would know,
可♥卡♥因♥是怎么魔法般被送到目的地的
the coke got to where it was needed by fucking magic.
但要实现这一点 他需要帮手
But to do all that, he needed help.
首先 他需要一个值得信赖的人 帮他收拾老搭档留下的烂摊子
First, someone he could trust to clean up the mess his old partner left behind.
这人就是 他从锡那罗亚带来的弟弟维森特
His brother, Vicente. Brought in from Sinaloa.