We had a fucking deal!
这么说有点言过其实了吧
I wouldn’t go so far as that.
听我说
Listen to me–
不 米格尔·安赫尔 你听我说
No, you listen to me, Miguel ángel.
你做人太高调 惹下了很多大♥麻♥烦
You have high-profile problems.
我是个低调的人 生来如此
And I’m a quiet man, by nature.
我惹下的任何麻烦
Any problems I have had,
我都已经处理好了 你知道这点
I’ve dealt with them. You know that.
我对此表示赞赏 真的 但我也担心
And I commend you on that, I really do, but I have to wonder…
一旦你从哥伦比亚人手中
how long would I have lasted,
得到了你想要的 我还能活多久
once you got what you wanted from the Colombians?
你的合作伙伴们似乎都
Your partners seem to have histories
短命且悲剧 米格尔·安赫尔
which are short and tragic, Miguel ángel.
最后 这样说吧
In the end, let’s just say…
我更愿意打理自己的花♥园♥
I prefer to tend my own garden.
别他妈提我的合作伙伴们
Stop talking about my fucking partners!
你那么喜欢罗马 是吧
You like Rome so much, right?
我要把你这个胖子钉到十字架上 你个人♥渣♥
I’m going to nail your fat ass onto a cross, you piece of shit!
我要把你像猪一样倒挂起来
I’m going to hang you like a pig
让你肮脏的孙子们
so that your filthy grandchildren
在你的农场看着你血流尽而亡
can watch you bleed out in your fucking ranch!
然后我一把火烧它个干干净净
Then I’ll burn it to the ground!
我感觉你说的都不会发生
Something tells me that won’t happen.
米格尔·安赫尔
Miguel ángel…
人生啊
Life…
是一段漫长的旅程
is a long journey
但我们手里的地图却是傻子画的
with a map written by a fool.
我们知道的远没有我们以为的那么多
We never know as much as we think…
不是吗
do we?
我们成功的机会有多大
Okay, so what are the chances this plays out our way?
能说说几率吗
You giving me odds?
如果不成功的话
This doesn’t play out,
下周这个时间 我就被贬去凤♥凰♥城做文职工作了
I’m at a desk in Phoenix this time next week.
该死的凤♥凰♥城
Fucking Phoenix, man.
那两个家伙是怎么回事
So, what’s the deal with those two guys?
他们相识很多年了吗
They go way back, huh?
沃尔特和萨尔总是形影不离
I’ve never known Walt without Sal.
我也不希望看到他们分开行事
I don’t think I’d want to.
他答应要帮助我
Well, he gave me his word he would help me out,
跟我弟弟的假释官美言几句
put in a good word for my brother’s parole.
我能信得过他吗
Can I count on him?
沃尔特说要帮你
Walt says he’s gonna do something for you…
他就会帮你
he will.
有什么精彩的故事吗 或者 你想多透露点吗
Got a story, or… you care to elaborate on that?
不想
No.
他被关在哪里 -克恩谷 弗雷斯♥诺♥附近
Where is he locked up? – Kern Valley. Near Fresno.
持械抢劫 被判了12年
Twelve years for an armed robbery charge.
是他干的吗
He do it?
绝对是的 百分百没跑
Fuck, yeah. A hundred percent.
他们又移♥动♥了
They’re moving again.
你们看到了吗
You guys seeing this?
是的 看到了
Yeah, we see it.
等等
Hold up a second.
各位 跟着那些货车 我们紧随其后
Hey, guys, stay on those trucks. We’ll be right behind you.
这些人是谁
Who are these guys?
我不知道
I don’t know.
看起来像阿力拉诺·费利克斯团伙里的
They look like they’re part of the Arellano Félix crew.
估计他们跟我们有着同样的疑惑
Guess they’re wondering the same thing we are.
你想接着跟踪那些货车吗
You want to get back on those trucks?

No.
那你想干什么
Well, what do you want to do?
我想亲自去看看
I want to take a look for myself.
码头仓库
给我点好消息 科奇
Tell me something good, Cochi.
那对兄弟反应如何
How’d the brothers take it?
有不满吗
Any bullshit?
一切都好
All good.
那些美国狗从我们离开提华纳后就跟着我们
Fucking dogs have been on us since we left Tijuana.
那另一件事呢
What about the other thing?
挺好的
Pretty good.
排风扇保险丝断了 但没关系
Blew a fuse on the ventilator, but it’ll be all right.
一切都好吗
All good?
今天真♥他♥妈♥热
Fucking hot today.
可不是嘛 都要把人烤熟了
Tell me about it. Heat is a bitch.
听我说
Listen to me.
可不能让那些工人真热死 兄弟
We don’t need one of those workers dying on us, man.
当然不能
Of course not.
那你搞什么 怎么还没修好
The fuck? Why haven’t you fixed it?
你说风扇吗 -是啊 妈的
The fan? – Yes, goddamn it!
只是在等工业用电线
Just needs an industrial cord.
矮子说他找到了 但提华纳的物价 老天
Chapo says he found one, but the prices in Tijuana, man…
不过我找到一个家伙
But I found a guy that’ll give it to us
能以店里一半的价格卖♥♥给我们
for half what the stores in town are selling it at.
听见了吗 赫克托 半价啊
You hear that, Héctor? Half-off.
赶紧给老子修好 科奇
Just fix the fucking fan, Cochi!
行吧
Fine.
大概露皮塔没让他爽够
Guess Lupita’s not giving it to him enough.
见了鬼了 是空的
Goddamn it. It’s empty.
屁都没有
Nothing.
我们需要空气 老大
We need air, boss.
慢点呼吸
Breathe slower.
真是地狱
Fucking hell.
电线修好没有啊
How’s the cable coming?!
快了 快了
It’s coming! It’s coming!
赶紧的
Hurry!
我们都要憋死了
We are suffocating here!
赶紧把电线连上
Connect that fucking cable!
操了
Fuck.
刚刚那风扇在转吗
Was that running before?
这些人到底在干什么
What the fuck are these guys doing?
我猜卡尔德罗尼错了
Well, I guess Calderoni was wrong.
这些白♥痴♥要回家了
These idiots are going home.
回锡那罗亚
Back to Sinaloa.
沃尔特 他们没有跨越国境
Walt, negative on going across that border.
他们上了联邦二号♥高速 去东边
They’re taking Federal Two. Going Eastbound.
回锡那罗亚
Headed back to Sinaloa.
再跟他们十英里
Stay on them for another ten miles.
他们为什么要把货一路运回锡那罗亚
Why would they bring their shit all the way back to Sinaloa?
或许是因为那些货根本没离开提华纳
Maybe because it’s never left Tijuana.
这里有情况
Something’s going on here.
我们等到晚上再搞清楚
We’re staying till nightfall.
我要进那个仓库
I’m going in that fucking warehouse.
两百公斤轻轻松松就运走了
Two hundred kilos just like that.
美♥国♥佬♥都懒得查她们 我们的人也是
The gringos didn’t even look their way. Our people either.
太高明了 伊恩蒂娜
It was brilliant, Enedina.
但我们很快就会有个麻烦
But we’re going to have a problem.
什么
What?
我们需要更多可♥卡♥因♥
We’re going to need more coke.
多得多的货
A lot more.
我要把你介绍给我在哥伦比亚的联络人
I’m going to introduce you to my contact in Colombia.
是时候了 合作伙伴
It’s time, partner.
我们到底要找什么来着
What are we looking for?
听见了吗
Hear that?
那家伙在操♥我♥的女人 妈♥逼♥的
This guy is fucking my girl. Fucking bullshit.
她的确很漂亮 我不怪他
Well, she’s so fine, I don’t blame him.
闭嘴吧 你别也惹我
Shut up, man. Don’t fuck with me too.
我总是被人耍弄
I’m always being made a fool of,
你却还总惹我
and you still got to fuck with me.
给你的臭烟
Here are your fucking cigarettes.
他们建了个地道
They built a fucking tunnel.
这两片街区的每栋房♥子
Every single one of these houses on these two blocks

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!