第一个贩毒集团在瓜达拉哈拉诞生
What happened in Guadalajara gave birth to the first cartel.
从那以后 其他人也会效仿
And from that, others would follow.
暴♥力♥ 金钱 毒品
And the violence and money and drugs,
迅速地扩散开来
they’d just fucking explode.
这也改变了缉毒局 也让我们醒悟
It changed the DEA too. Maybe it woke us up.
我也说不清
I don’t know.
但这是打响第一枪的地方
But it’s where the first shot was fired.
也标志着现代毒品战争的开端
The one that started the drug war.
从这之后 一切都不一样了
And after that, none of it would be the same.
怎么可能一样呢
How could it be?
护照
Passports?
都是美国人吗
Both American?
没错 我能说什么呢 正是美国人
Yeah, what can I say? Guilty as charged.
你们要去墨西哥的恩塞纳达港吗
You guys heading down to Ensenada?
是的 去看看
Yeah, to see if I can’t get
能不能钓上一条罗非鱼
any of that tilapia to jump on my damn hook.
-给我也钓一条怎么样 -好啊 没问题
– Catch one for me too, okay? – Yeah, will do, brother.
保重
Take care.
啤酒 酒吧和吉他
Beers, bars, and guitars.
罗非鱼
Tilapia!
*回来吧宝贝 摇滚永不息*
* Come back baby, rock and roll never forgets *
-肯尼 -沃尔特
– Kenny. – Walt!
-房♥子不错啊 兄弟 -那是当然
– Nice digs, man. – Hell, yeah, for sure.
四星级的 给你的都是最好的 兄弟
Four stars. Only the best for you, buddy.
很高兴见到你们
Good to see you guys.
怎么样
How–How’d it go?
没问题 从彭德尔顿出来的交通堵得跟屎一样
No problems. Traffic was a bitch coming out of Pendleton.
你觉得如何
What do you think?
我觉得 操♥他♥妈♥的
I think, “Fuck…
枪真♥他♥妈♥的多
that’s a lot of fucking guns.”
仔细看 记住 然后把纸烧了
Learn it, memorize it, and then burn this shit.
明白了吗
Understood?
是时候把名单上的这些人都干掉了 兄弟们
Time to cross some names off this fucking list, boys.
我们有没有见过他不重要
Didn’t matter if we’d ever met him or not.
奇奇·卡马雷纳是我们的一员
Kiki Camarena was one of us.
他是我们的兄弟
He was ours.
他被杀了 我们立即明白战争打响了
And when he was killed, we knew we were in a war.
现在轮到我们上阵了
Now it was our turn.
过不了多久 他们就会知道
Pretty soon, they were going to know…
他们也陷入了战争中
they were in one too.