they’ll question everything you say.
这样就会没完没了
And then it won’t stop.
懂吗
Okay?
他们跟你说了什么
What have they told you?
给你任何信息了吗
They give you any information?
他说是他的邻居装的窃听器
Says his neighbor put up the wire.
他们还没窃听到什么信息 就被发现了
Was discovered before they got anything.
他们什么都不知道
Neither of them knows shit.
我要名字
I need names.
我要立刻知道名字
I need names right now.
给我继续问
Get back to work.
完了
Oh, shit.
对不起 兄弟 真的对不起
I’m sorry, man. I’m really sorry. I’m sorry.
我很佩服你的决心
I admire your resolve.
很抱歉我们是在这样的情况下见面
I’m sorry we have to meet under these, uh… circumstances.
你可以直说 我知道我丈夫可能会死
It’s okay, you can say it. Knowing my husband might die.
恐怕暂时还不能确定
I don’t know that to be true.
你知道些什么
How much do you know?
你知道这些探员一直面对的是什么情况吗
Do you know what these agents have been facing?
他们完全得不到帮助
The lack of support they’ve gotten?
米卡
Mika…
你希望我怎么做
What would you like me to do?
认真听在这里工作的那些探员们说的话
For you to start listening to the agents who work here.
他们清楚这里的行事方法
The ones who know how this works.
为他们提供所需的资源
Give them what they need.
因为现在 艾德
Because right now, Ed,
似乎只有他们在努力想找回奇奇
it seems like they’re the only ones fighting to bring Kiki home.
我来这个国家十年了 米卡
I’ve been in this country for ten years, Mika.
我很理解你现在的沮丧心情
And while I understand your frustration,
我向你保证 我知道这件事该怎么做
I assure you I know very well how this works.
无意冒犯海米
With all due respect to Jaime here,
但这件事要在墨西哥城处理
it works in Mexico City.
我一直在往这个方向发力
And that is where I have been,
与这个国家的首席检察官交涉
with the Attorney General of this country.
我在尽全力获取我们所需的支持
I’m doing everything I can to get us the support that we need.
阿曼多·帕万
Armando Pavón.
他是联邦安♥全♥局♥私人特遣队的一员
He’s a member of the Security Directorate’s personal detail.
他将负责此次调查行动
And he’ll be leading the investigation.
据我所知 没人比他的能力更强
And I’ve been assured there is no one more capable.
他是最能胜任这一任务的人
This is the best man for the job.
谢谢你的帮助 艾德
I appreciate the support, Ed.
不过 我说句实话
But, um, I’m gonna be honest…
我没怎么听过这位帕万
I haven’t heard much about this Pavón.
或许你并不知道每件事也没什么 海米
And maybe that’s okay, you not knowing everything, Jaime.
听我说 帕万是我推荐的人选
Look, Pavón comes at my recommendation.
由他来指挥 你要服从
He’s in charge, so fall in line.
别再把情报都透露给他妻子 好吗
And stop sharing intel with the wife, huh?
我觉得她有点…情绪化
I’d say she’s a little… emotional.
不 长官 不是的
No, sir. No.
她很生气
She’s pissed.
我讨厌你
I hate you.
火气这么大
You’re so dramatic.
你应该听听这个音乐
Maybe you should listen to this music.
你的生命里需要耶稣的更多指引
You could use more Christ in your life.
我们就在开车去教堂的路上 妈妈
We’re literally driving to church, Mom.
我喜欢这个音乐
I like this music.
教堂里会放的
They’re going to play it there.
路上也需要
Here too.
-拉斐 -不 不要
– Rafa? – No! No! No!
不要
No!
不要 不要
No! No! No!
-求你了 不要 -我想你了
– Please, no! – I’ve missed you.
我也是
Missed you too.
我得离开一段时间 跟我走吧
I have to go away for a while. Come with me.
好的
Yes.
不 索菲亚 索菲亚
No, Sofia! Sofia!
天涯海角我都跟你去
To the end of the Earth.
各位先生 请注意
Attention, gentlemen.
我是帕万指挥官
My name is Commander Pavón.
我们今天所做的事 做事的方式
What we do today, the way we do it,
将会被铭记
it’s what we’ll be remembered for.
我知道你们有一些传统的办案手法
I know some of you have your old ways of doing business.
但是 今天我们不那么做
Well, today will not be like that.
今天 整个墨西哥都在盯着我们
Today, the eyes of Mexico are on us.
-听懂了吗 -是 长官
– Are we clear? – Yes, sir!
缉毒局的朋友们提供了一份名单
Our friends in the DEA have provided
上面有我们想找的人的名字和住址
a list of names and addresses of the men we’ll be chasing.
抓到这些人 是我们的第一要务
Catching these men is our highest priority.
越早抓到
The sooner it’s done…
卡马雷纳探员就能越早回家
the sooner Agent Camarena is brought home.
米格尔·安赫尔
拉斐尔·卡罗·昆特罗
先做可以做的工作
We begin where we can.
在搜查令批下来之前
Until the warrants come through,
我们先开始查卡马雷纳探员最后出现的地方
we’ll start where Agent Camarena was last seen.
那里叫卡美洛酒吧
Place is called “The Camelot.”
好了各位 该开工了 时间不等人 快点
Okay, gentlemen, time to work. We don’t have all day. Let’s move!
曼尼 请回答
Manny, come in.
怎么了 兄弟
What is it, man?
老大要你去机场跑道那里
Boss wants you at the runway.
我在约兰多这边的房♥子外
I’m outside the house in Yolando.
老大要走了吗
Is the boss leaving?
-去机场 -好的
– Go to the airport. – Got it.
拉斐要跑路
Rafa’s on the move.
搜查令吗 我不知道这个国家还需要这个
Warrants, sir? I’ve not known this country to need them.
我对你在墨西哥的经历表示遗憾
Well, I’m sorry for your experience here in Mexico,
但我会依法办事
but I operate by the law.
但是盘问鸡尾酒吧的服务员和酒保
But interviewing cocktail waitresses and bartenders
不会有任何帮助
isn’t gonna do shit.
-我能做的有限 -头儿
– And my hands are tied. – Chief!
-拉斐要去机场 -什么时候
– Rafa’s headed to the airport. – When?
-现在 -出发
– Now. – Let’s go.
快点 各位 还等什么 赶紧走
Let’s move, gentlemen, what are you waiting for? Let’s go!
得有人通知塔台
Someone needs to radio the air tower!
让他们禁止飞机起飞
Have them ground the flights!
这样会让拉斐察觉到 不能打草惊蛇
And risk Rafa being tipped? No way!
快点开
Step on it!
你要去哪里 宝贝
Where are you going, baby?
看看这帮混♥蛋♥动作为什么这么慢
To see what’s taking these fucking guys so long.
你每次离开 我都很想你
Every time you leave, I miss you.
我就走开两分钟 亲爱的
It’ll only be two minutes, my love.
就给你两分钟
Just two minutes.
库克 情况如何
Cuco. What’s up?
曼纽尔 快点
Manuel, let’s go.
行了 走吧
All right, let’s go!
你看曼纽尔带了什么
Check out what Manuel brought.
剩货都带上了
Even the leftovers.
你在飞机上吸过吗
You ever smoked on a plane?
-在高空享受飘飘欲仙的快♥感♥吗 -跟鸟一样
– High while we’re high? – Just like birds.
准备好了 随时可以走
Ready. Whenever you like.
库克 把钱拿上飞机
Cuco. Bring the cash onboard.
拉斐
Rafa!
怎么了
What’s going on?
进去
Get inside!
放下武器
Put ’em down!
-冷静 别冲动 -放下武器
– Calm down! Stand down! – Put ’em down!
不必搞得你死我活的
No one has to die here!
不必有人死亡
No one has to die!
拉斐
Rafa!
事情可以不必这样
Doesn’t have to be this way.
我们只是想谈谈
We just want to talk.
曼纽尔 让他过来