本剧源于真实事件
但由于创作需要 特定场景 人物 姓名
行业 桥段 地点和事件经过虚构处理
Tuyo
Pedro Bromfman / Rodrigo Amarante
Narcos (A Netflix Original Series Soundtrack)
我是火焰 灼烧你皮肤
Soy el fuego que arde tu piel
我是清水 满足你渴望
Soy el agua que mata tu sed
我是城♥堡♥ 我是高塔
El castillo, la torre yo soy
我是镇守财宝的利剑
La espada que guarda el caudal
你是我呼吸着的空气
Tú, el aire que respiro yo
你是海上倒映的月光
Y la luz de la luna en el mar
我多想润一润喉咙
La garganta que ansio mojar
却又怕窒息在爱中
Que temo ahogar de amor
你会向我许下什么心愿
Y cuáles deseos me vas a dar, oh
你说 我只想看着我的珍宝
Dices tu, mi tesoro basta con mirarlo
你会得到的 你会得到的
Y tuyo será, y tuyo será
喂
Yes?
他们要来突袭萨卡特卡斯了
They’re coming for Zacatecas.
拉斐 拉斐 醒醒
Rafa! Rafa, wake up!
拉斐
Rafa!
你们要去哪儿 你们这些王八蛋
Where are you going, you sons of bitches?
来啊 王八蛋
Come on, motherfuckers!
这片种植园养活了我们所有人
This field feeds all of us!
冲吧 混♥蛋♥们
Let’s go, fuckers!
给我反击 否则就地正♥法♥
Fight or I’ll kill you right here!
-来吧 -冲啊
– Come on! – Let’s go!
现在 冲 冲
Now! Let’s go! Let’s go!
快冲
Let’s go!
他们在哪儿
Where are they?
快走 拉斐
Let’s go, Rafa!
来 兄弟 快走
Come on, brother. Let’s go!
离开这儿
Get out of here!
检查下那里
Check over there.
-嘿 打住 -嘿 别开枪
– Hey! Hey! – Hey. Don’t shoot.
出来
Come out.
-快点 快点 -是 长官
– Quickly! Quickly! – Yes, sir.
我的老天爷啊
Jesus fucking Christ.
毒枭
墨西哥
第一季
第八集
-艾德 -海米
– Ed. – Jaime.
大使
Ambassador.
-你好吗 -感谢您的到来
– How are you? – Thanks for coming.
瞧瞧啊
Would you look at that?
从来没在一个地方看到过这么多大♥麻♥
Never seen that much marijuana in one place.
我觉得是因为从来没有任何地方有过这么多大♥麻♥
I imagine there’s never been that much in one place.
是啊 最先进的灌溉系统
Yeah, state of the art irrigation systems,
可供七千工人住的工房♥
got barracks for 7,000 workers,
一个食堂
a mess hall,
用来加工和储藏的仓库…
warehouses for processing and storage…
都他妈在这沙漠中间
all in the middle of the fucking desert.
这一切是怎么成为现实的
How does that happen?
我觉得你清楚原因 长官
I think you know how it happened, sir.
有传言称几百英里之外的人们
There were stories of people hundreds of miles away
那天下午都有点吸毒致幻的感觉
feeling a little funny that afternoon.
但是除了拉斐尔·卡罗·昆特罗
But not Rafael Caro Quintero.
1984年 据估计美国大♥麻♥的总消耗量为
In 1984, total US marijuana consumption
一万五千公吨♥
was estimated at 15,000 metric tons.
其中他的种植田供应了三分之一
His field held one third of it.
整整五千吨♥啊
Five thousand motherfucking tons.
卡罗·昆特罗建立了现代农业历史上
Caro Quintero had built the greatest weed farm
最先进的大♥麻♥农场
in the history of modern agriculture.
为利润最大化而完美设计
Perfectly engineered to maximize profit,
他甚至安排在三月收割 为什么
he even timed the harvest for March. Why?
因为每一个毒贩最爱的节日 春假
Every narcos’ favorite holiday: spring break.
到头来 全被缴获了
And in the end, they got it all.
史上最大的查获
The largest seizure in history.
被毁的货物黑市价值达到二十五亿
Street value: two and a half billion.
沙特阿♥拉♥伯的有些油田都不值这么多钱
I mean, there were oil fields in Saudi Arabia worth less.
《时代周刊》将其称之为”世纪缴获”
Time Magazine called it “The Bust of the Century.”
世纪缴获
喜欢这个称谓吗 缉毒局可是很喜欢
You like that? DEA sure as hell did.
缉毒局打了四年的败仗
Four years of having their asses handed to them.
终于赢了一次 连本带利
They handed it all back. With interest.
第一次 瘦子感到自己不堪一击
And for the first time, the Thin Man was vulnerable.
连电♥话♥都没有吗
Not even a call?
他们突袭我的种植园 你连个事先提醒都没有
They raid my field and not a fucking word from you?
美♥国♥佬♥执行秘密行动
The gringos back-channeled it,
行动人员都是军方的 没有警♥察♥
used the military, no cops.
这次完蛋了 完蛋了 蓝人
This is fucked. Fucked, Azul.
纳瓦失踪的太不是时候了
It was inconvenient timing with Nava disappearing.
是啊 你♥他♥妈♥升官了
Yeah. And you got a fucking promotion.
我不想再看到这种灾难发生
I just don’t want this kind of fuck-up happening again.
从我手上过的都不会 但你有比我厉害的朋友
Not on my end. But you got fancier friends than me.
-也许他们能早点提醒你 -不 等等
– Maybe they should warn you sooner– – No! Wait.
你做好你的本职工作 蓝人 就行了
You’re here just to do your job, Azul. That’s it!
明白了吗
Are we clear?
事情怎么样了
How’s it going?
早上好 各位
Good morning, everyone.
感谢大家过来
Thanks for being here.
还好吗 内托 你感觉怎么样
What’s up, Neto? How you holding up?
撑着呢 过一天算一天
Hanging in there. One day at a time.
该死的美♥国♥佬♥
Fucking Americans.
成功偷袭了一次
Slipped one through.
狗♥娘♥养♥的
Motherfucker.
你看起来比我还糟
You look worse than me.
你想喝一杯吗
You want a drink?
我他妈想把这些狗♥娘♥养♥的杀光
What I want is to kill all those motherfuckers.
是啊
Yeah.
他们这次重创了我们
They hit us hard.
无法挽回了
No way around that.
蓝人说这种事不会再发生了 是吗
El Azul says it won’t happen again, right?
我们没必要像傻子一样
We don’t have to act like we’re stupid.
我们清楚这一行就这样
We know this is how things go in this business.
但即便如此 也没关系
But even with all this, it doesn’t matter.
我们的利润已经翻了一倍
We’ve doubled our profits.
等我们的新分销系统一上线
And once our new distribution system’s up,
利润就能翻五倍
we could see five times that.
但现在最最重要的就是
But it’s very important right now more than ever
保持警惕和低调
to be alert and quiet.
谨言慎行
Discreet.
我们承受不了任何不必要的关注 明白吗
We can’t afford anymore unwanted attention, is that clear?
明白
Yes.
拉斐
Rafa!
拉斐
Rafa!
你怎么了
What’s wrong?
怎么了 兄弟
What’s wrong, man?
你想知道我怎么了
You want to know what’s wrong?
你对阿马多的处理 就是让他在华雷斯升职
You handle Amado by givingu him a promotion in Juárez.
他们烧了我的种植园 你却说那是做生意的代价
They burn my field and it’s the cost of doing business.
-那就是问题所在 -听着 拉斐
– That’s what’s wrong. – Look, Rafa–
别再说废话了 费利克斯
No more bullshit, Félix.
我明白的 兄弟
I get it, man.
我们的农场现在在哥伦比亚 我懂
Our farms are in Colombia now, I get it.
我们不做大♥麻♥生意了 没问题
We’re done with weed. No problem.
没问题吗
No problem?
我知道你在那个餐厅都做了什么
I know about what you did in the restaurant.
是他们想对我下手
They were after me.
他们是普通游客 拉斐尔
They were tourists, Rafael!
-我们清理干净了 -你是不是蠢
– We cleaned it up. – Are you stupid or what?
你不知道这件事有多蠢吗
Don’t you realize how fucking stupid that was?
你这样我没法指望你
I can’t count on you like this.
我本来都不打算邀请你参与这个会议的
I wasn’t even going to invite you to this meeting.
我已经认不清眼前的情况了