负责电♥话♥的人并不是只窃听了一条电♥话♥线
Their phone guy didn’t just grab a single line.
狡猾的他更换了全部
The crafty bastard did the entire exchange.
覆盖了每个从美洲酒店进出的号♥码
Every number that passed through the Hotel Americas.
窃听设备一上线
And the second the wire tap went up,
他们开始真正摸清了瓜达拉哈拉贩毒集团
they started to truly understand the Guadalajara cartel.
史上第一次
For the first time,
他们看到了整头大象
they started to see the whole fucking elephant.
整个五楼
All of the fifth floor.
采购 一个处理联邦安♥全♥局♥贿赂的全职秘书
Purchasing. A full-time secretary to handle DFS bribes.
大量会计
Scores of accountants.
运输部门
Transpo.
他们有着同一个目标
All working toward a single goal:
流出大♥麻♥ 流进现金
the outflow of weed, the inflow of cash.
在阳光灿烂的瓜达拉哈拉掌控一切的
And overseeing it all from right there in sunny Guadalajara,
是我们的主角米格尔·安赫尔·费利克斯·加利亚多
our man Miguel Ángel Félix Gallardo.
他们称之为教父行动
They called it Operation Padrino.
他们的发现相当惊人
And what they discovered was staggering.
规模庞大
The sheer size.
付给大♥麻♥采摘工人 司机 警♥察♥和杀手的工资
Payroll for field workers, drivers, cops, enforcers.
近百个政客的代号♥ 大人物小人物都有
Nearly a hundred code names for politicians, small and large.
然后是购买♥♥农业设备
Then, payments for farm equipment,
费利克斯办公室
燃料 房♥地♥产♥
fuel, real estate,
甚至是草莓苏打水的钱款
even fucking strawberry soda.
但最有意思的消息是他藏钱的位置
But the most interesting news was where he parked his cash.
嘿 头儿
Hey, Chief!
你知道五楼一直出现的那个德州号♥码吗
You know that Texas number that keeps popping up on the fifth floor?
埃尔帕索储蓄信托所
El Paso Savings and Trust.
狗♥娘♥养♥的
Son of a bitch.
-美元啊 各位 -说得通
– Good old American dollars, boys. – Makes sense.
我们都不在这边兑换薪水支票
We don’t even cash our paychecks here
因为银行太不可靠了
because the banks are so fucking sketchy.
-继续盯着 -没问题
– Stay on it. – Will do.
-能给我看看吗 -嗯
– Can I see that? – Yeah.
五楼上有什么
What’s on the fifth floor?
奥兹巫师
The Wizard of Oz.
不 就是在看关于那混♥蛋♥的信息
No. Just reading about that asshole.
你觉得他晚上会在床上看你的信息吗
You think he lies in bed at night reading about you?
如果他聪明点的话就该看看
If he knows what’s good for him.
他或许都不知道我的名字
He probably doesn’t even know my name.
总有一天他会的
He will. One day.
是啊
Fucking A.
小奇奇的合唱团明天有演出
Kikito has that choir thing tomorrow.
是的 4:30
Yeah, at 4:30.
你还好吗
You okay?
我和姑娘们会开始拼车
The girls and I are gonna start carpooling together.
互相帮忙购物
Help each other shopping, you know,
互相帮忙照顾小孩
help each other with the kids.
-那挺好的 -嗯
– Yeah, that’s good. – Yeah.
-团结就是力量 -嗯 就一两周
– Strength by numbers, you know? – Yeah, just for a week or two.
这个奥兹巫师 你要抓他吗
So this Wizard of Oz… you gonna bust his ass?
每天都更进一步
Getting closer every day.
很好
Good.
来听听这个
You’re gonna want to check this out.
长官
Sir!
我昨晚在浏览这些文本
I was looking through the transcripts this– last night.
就是这段
Just cue it up here.
他说他要为即将到来的收获季节购买♥♥新的卡车
He’s saying he’s got to buy new trucks for the upcoming harvest.
我们的主角不在家
Our guy’s not home?
但他的支票簿在 就在他办公室里
But his checkbook is. Sitting right there in his office.
我们要怎么拿到
How do we get our hands on it?
我可以去
I can do it.
我们来讨论下如何实施
Well, let’s talk about how that might happen.
你现在多半已经很了解哥伦比亚可♥卡♥因♥了
Well, you’re probably an expert on Colombian cocaine by now.
但在80年代初期 它才刚开始有点名气
But in the early ’80s, it was only just making a name for itself.
即使在早期 它已经是两座城市的传说了
And even in those early days, it was already a tale of two cities.
头把交椅的是麦德林贩毒集团
Number one in the game was the Medellín cartel,
声势浩大
making a lot of noise.
但很快就出现了一个更谨慎的组织
But coming up quickly was a more discreet organization.
他们称自己为卡利绅士
They called themselves the Gentlemen of Cali.
其他人都叫他们卡利贩毒集团
Everybody else called them the Cali cartel.
埃斯科瓦尔统治着剩下的加勒比路线
Escobar dominates what’s left of the Caribbean routes.
行 让他统治
Fine. Let him have it.
马塔给我引见你们
Matta made this introduction
是为了让我可以给你们提供新的路线
so that I can offer you something new.
更安全 持久
Something safer and permanent.
现在 我们可以轻松把大♥麻♥运到美国的边境城市
Right now, we move weed easily to any border city in the US.
不知道你们熟不熟悉
Not sure if you guys are familiar
索诺拉-提华纳走廊
with the Sonora-Tijuana corridor.
全是我们的
It’s all ours.
我们通过走廊输送进大量的货
We bring in tons through there.
不管是走陆路还是水路 我都能运进去
By land or sea, either way, I can bring it in.
想象下
Now picture this:
你的可♥卡♥因♥
Your cocaine…
以及我的分销网络
and my distribution.
我们能运进去的毒品远多于从巴哈马运进去的
We will bring in more powder than through the Bahamas.
佛罗里达的美国探员
Fucking American agents in Florida,
他们会被惊到 不会知道是从哪儿来的
they’ll be dumbfounded and won’t even know where it’s coming from.
没错 我们知道你的大名
Yes, we know about your reputation.
你的成就
What you’ve accomplished.
但你的这个转运系统
But this hand-off system of yours,
大♥麻♥是一回事 可♥卡♥因♥是另一回事 不是吗
marijuana is one thing, coke is another, no?
我不同意
I don’t really agree with that.
一个价值40亿美元的市场 那个混♥蛋♥能从中赚多少
A market of $4 billion versus whatever that shit makes.
我的伙伴的意思是
What my partner means is that…
当某样东西变得很值钱
when things become more valuable…
信任需要更高的代价 不是吗
trust comes at a higher price, no?
是的 凡事皆有代价 必须支付 是吧
Yes, everything has a price, and it must be paid, right?
这话我爱听
Music to my ears.
因为得由你来支付
Because it will be paid by you.
这是什么…
What the…?
什么意思
Sorry?
贿赂 中间人
The payoffs, middlemen…
全部你出钱
all of that comes out of your end.
你得原谅我们
You’ll have to excuse us,
我们的朋友对新来的人比较慢热
our friend here is slow to warm up to new people.
没事 我同意
It’s okay, I agree.
我们会支付的
We’ll pay.
西西里·法尔孔仍然掌控着提华纳
Sicilia Falcón still runs Tijuana.
他在那有很多权贵朋友
He has a lot of well-connected friends there.
在墨西哥和美国
In Mexico and the United States.
我也有朋友 很多
I have friends too. A lot.
很好
Well, that’s good.
但我们了解他
But we know him…
却不了解你 我们该怎么办
and not you, so what do we do?
他在这之中扮演着什么角色
Where does he fit in all of this?
在场的所有人当中
Out of everyone here,
跟他最熟悉的就是我的这位朋友
the one that knows him best is my associate, right?
告诉他们
Tell them.
很简单
It’s very simple.
法尔孔没法运输你们所要求的量
Falcón can’t move the kind of weight you require.
我认识他好几年了
I’ve known him for several years.
他在提华纳受人爱戴 不过
He’s well liked in Tijuana, but…
法尔孔没有费利克斯所拥有的资源
but Falcón doesn’t have what Félix has.
你们得问问自己
So you have to ask yourself,
你是想用小吸管运输你的可♥卡♥因♥
do you want to move your coke through a straw
还是大管道
or a pipeline?
只需几个月时间
In only a matter of months,
麦德林集团的规模跟你们相比就会相形见绌
Medellín will look tiny compared to you.
这样
Let’s see…
帮我个忙 想象下