为了实现这一目标
To make good on that,
他需要得到足够多的广场老大的加入
he had to sign up enough bosses from the right plazas.
这意味着要说服墨西哥最可怕的一群人
And that meant convincing some of the scariest dudes in Mexico
首次共同合作
to work together for once.
萨卡特卡斯州
这并不是件容易的事
Shit wasn’t easy.
但费利克斯是在锡那罗亚长大的
But Félix grew up in Sinaloa.
他很理解这些人
He understood these guys.
而且也做了足够的功课
And he’d done his homework.
库利亚坎市
那意味着知道哪个混♥蛋♥喜欢被恭维
That meant knowing which asshole responded to flattery…
索诺拉州
而哪个混♥蛋♥只想知道具体能赚多少
and which just wanted to hear the fucking numbers.
但是有一件事
But there was one thing
库利亚坎市
马萨特兰市
他们每个人都想知道
each and every one of them needed to know:
那就是他的这个主意得到了当权者的默许
That this idea of his was blessed by the powers that be.
因为在墨西哥没有这个 就等于一无所有
‘Cause without that in Mexico, you got nothing.
告诉你老板来瓜达拉哈拉参加会议
Tell your boss to come to Guadalajara for the meeting.
新的合作伙伴需要确定联邦安♥全♥局♥也入伙了
Our new partners want to make sure the DFS is on board.
局长会到场
The director will be there.
最好不要浪费他的时间
His time better not be wasted.
他是谁
Who is he?
小人物 锡那罗亚的一个前警♥察♥
Nobody. Some ex-cop from Sinaloa.
不过比其他人聪明
Smarter than the others, though.
其正式名字是联邦安♥全♥局♥
The official name was the Federal Security Directorate,
在墨西哥称为DFS
known in Mexico as the DFS.
他们的标志是一只老虎 为何不呢
Their emblem was a tiger, ’cause why not?
老虎很酷
Tigers are cool.
老虎是非常强大的动物
The tiger is a powerful animal
从不惧怕危险
that doesn’t fear danger.
联邦安♥全♥局♥的特工
That’s how an agent from
也该拥有这种特质
the Federal Security Directorate should be.
他们的主题歌♥也是自己作曲的
Came up with their own anthem.
简直诡异到了极点
Shit too weird to make up.
第二次世界大战后 墨西哥的新任总统
After World War II, Mexico’s new president
希望能够吸引美国投资
was eager to attract U.S. investment,
这意味着在冷战中站队
which meant picking a side in the Cold War.
为了证明墨西哥敢收拾苏联
To prove Mexico could get tough on Ivan,
联邦安♥全♥局♥应运而生
the DFS was created,
也就是说
which basically meant
中情局需要在墨西哥办事 联邦安♥全♥局♥就出手
if the CIA needed shit done in Mexico, DFS did it.
窃听电♥话♥ 监视苏维埃和古巴外交官
Tapping phones, keeping an eye on Soviet and Cuban diplomats,
并镇♥压♥着针对
and making sure any opposition
当权革命制度党的一切反对势力
to the ruling PRI party was kept in check.
你觉得肯特州立大学事件严重吗
Think Kent State was bad?
1968年学生们聚集起来
When students gathered in 1968
抗♥议♥墨西哥城奥♥运♥会花费了巨资时
to protest all the money being spent on the Mexico City Olympics,
联邦安♥全♥局♥出面了
the DFS showed up too…
杀了几百个毫无武装的市民
and killed hundreds of unarmed civilians.
特拉特洛克广场惊魂之夜
显然这让他们拥有了
Apparently that qualified them
保护来访美国外交官的资格
to provide security for visiting American diplomats.
戴着联邦安♥全♥局♥的警徽
Carrying a DFS badge
就可以敲诈勒索 贩毒走私 杀人放火
was a license to extort, traffick, murder…
可以说是为所欲为
basically do whatever the fuck you wanted,
所以费利克斯需要拉他们入伙
which is why Félix needed them on board.
这些人是所有人都惧怕的
These were the guys everyone was scared of.
你的意思是…
What you’re saying is that…
沙漠就在这些动来动去的”飞盘”上
the desert sits on these moving Frisbee things…
而我们需要不停地寻找吗
and we just need to keep looking.
地质学并不是精确科学
Geology is an inexact science.
但愿吧
Hopefully.
等等 拉斐
Hold up, Rafa!
这个老狗逼的意思是
This pussy’s saying we have
我们得再挖几个坑 才能找到水
to re-dig more fucking holes to find water?
-不行 -绝对不行
– No! – No fucking way!
你对蓄水层了解吗
Do you know anything about aquifers?
对隔水层了解吗
Or about confining beds?
不知道你♥他♥妈♥就闭嘴赶紧挖 快点
Then you shut the fuck up and go dig holes, asshole! Come on!
-去你♥妈♥的♥ -快点 混♥蛋♥们
– Go fuck yourself. – Let’s go, motherfuckers.
快去开工
Let’s go.
拿好东西 跟我来
Grab your things. Come with me.
去测量 你最好赶紧给我找到水
Let’s measure. You better find my water.
你监视他们多久了
How long you been sitting on ’em?
几天而已
Just a few days.
一直有毒贩从那里进进出出
There’s traffickers just going in and out, in and out.
你看
Look at it.
生意很火爆
Business is booming.
你看这些车牌
Look at the license plates.
萨卡特卡斯州 索诺拉州 下加利福尼亚州
Zacatecas, Sonora, Baja California.
都是州外的车牌
I mean, all out of state.
他们运毒品出去 带现金回来
They’re pushing drugs out and bringing cash back in.
-我们得行动 -我们要行动吗
– We gotta move on it. – We gotta move on it?
-是的 长官 -我们要行动
– Yes, sir. – We gotta move on it?
-你在猜测 这都是猜想 -不 都说得通
– You’re guessing. This is a guess. – No. It all adds up.
你知道让墨西哥联邦司法警♥察♥
You have any idea what it
发起这种规模的突袭要付出什么代价吗
takes to get the MFJP up for a raid this size?
就像是教猫像狗一样玩抛接游戏
I mean, it’s like teaching a cat to play fetch.
让他们做他们的本职工作 长官
Make them do their job, sir.
而不是每月只收缴进贡的货
Instead of taking that monthly donation…
夺取他们不想让我们拿走的东西
fucking take whatever they don’t want us to have.
试试看你对不对吧
Let’s see if you’re right.
你想知道墨西哥这个国家腐烂成什么样了吗
You wanna know how fucked up Mexico is?
最难的不是发起一次突袭
The hard part wasn’t running a raid.
而是能请动墨西哥联邦司法警♥察♥去执行
It was getting the MFJP off their asses to do it.
首先 你必须等合适的警长当值
First, you had to wait for the right commander to come on duty.
-今天怎么样 -你好
– How’s it going? – Hey.
-祝好运 -谢谢
– Good luck! – Thank you.
大家好
Hey, guys.
然后要让他听你汇报
Then for him to hear you out…
你必须说得全面合理
you had to share enough to make sense,
但又不能全盘托出
but not give it all away.
卡车到时候会满载 我们能轻易拿下他们
The trucks will be rolling heavy and we can hit them easy.
你带着联邦警♥察♥一定会成功抓捕
It’d be a solid bust for you with the DF.
这对你和你的兄弟们都是个好机会
Real nice opportunity for you and your boys.
“机会”对他们来说
“Opportunity” Being MFJP
意思就是”能在查获行动中赚一笔”
code for “A chance to score off the seizure.”
劝说联邦警官做其本职工作 真的是门艺术
It was truly an art, wrangling federales into just doing their jobs.
警♥察♥
任何人都别在我前面
Nobody in front of me, gentlemen.
-明白吗 -是的 明白
– Got it? – Yes, got it.
要尽快接近那些卡车
I’d get to those trucks as fast as you fucking can.
都别动 混♥蛋♥们 都别动
Don’t move, motherfucker! Don’t move!
趴在地上
On the ground!
趴下
Down!
继续 继续前进
Keep going. Keep going.
趴下 趴在地上
Down! On the ground!
安全
Clear!
-警♥察♥ -放下武器
– Police! – Drop your weapons.
把枪放下 搜查这个地方
Lower your guns. Search the place.
我需要一个断线钳
I need a bolt cutter.
给他断线钳
Let’s get him some bolt cutters.
来吧
Let’s do it.
靠
Fuck.
大家都过来
Round up everyone.
指控他们非法持有这些危险塑料管
Charge them with possession of dangerous plastic pipe.
我相信在美国你肯定让各地的水管工都闻风丧胆
I’m sure in America you strike fear into plumbers everywhere.
别再浪费我的时间
Don’t waste my time again.
我们走
Let’s go.
靠 奇奇 我觉得他喜欢你
Well, damn, Kiki. I think he likes you.
他因为必须做他的本职工作而生气
He’s mad because he had to do his fucking job.
这个地方太他妈肮脏了