Right, maybe this just ain’t my world.
是啊,也许这真不是我期待的世界。
Still getting married? I can’t really get out of it.
仍然结婚? – 我真是逃脱不掉。
If you wiggle fast enough, you can, I reckon.
如果你不犹豫而且足够快的话,你可以的。我计算过的。
England needs more young men like Omar.
英国需要更多的像Omar一样的年轻人。
The more boys like that, the better.
越多越好。
Now that Cherry’s pregnant…
既然Cherry怀孕了…
I will buy a house, and we’ll have many children.
我会买♥♥一栋房♥子,让后我们生许多孩子。
Listen, Zaki, here is Omar.
嘿,Zaki,这是Omar。
You talk to him about your laundrette. He will run it for you with Johnny.
你跟他说说你的洗衣房♥,他和Johnny会帮你经营的。
Omar, my boy.
Omar,我的孩子。
I got these two damned laundrettes in your area.
我在你的区域内有两个破烂的洗衣房♥。
I need big advice on them. – I Will advise you.
我需要很好的建议。 – 我会给你好的建议的。
If the laundrettes are giving you trouble…
如果洗衣房♥给你添麻烦的话…
I’ll pay you rent for them plus a percentage of the profits.
我会为你加上利润的百分比支付给你租金。
Really?
真的吗?
Please, can you take charge of the music for us?
你能为我们演奏音乐吗?
You’ve taken a great weight off my head.
你真是解决了我一大负担。
It’s a deal.
成交了。
I’ve got it.
我有钱了。
The installment.
分期付款。
It’s hefty.
这已经很多了。
Don’t ever offer me money.
别给我钱。
It was an educational test I put on you…
那是我对你实施的一个教育性的测试…
to make you see you did a wrong thing.
让你知道你做了错事。
Don’t, in future, bite the family hand when you can eat out of it.
以后当你能在外面谋生的话,不要反咬自己家里人一口。
You need money, just ask me.
需要钱的时候,管我要就是了。
Years ago, your uncles lifted me up, and I will do the same thing.
几年前,是你叔叔将我扶植起来的。我也会对你做同样的事。
All right. He’s no one.
好了。
Bitch. What the hell is going on here?
婊♥子♥!这他妈怎么了?
Can’t you control your bloody people? What do you mean?
你管不住你手底下的混♥蛋♥吗? – 你什么意思?
Why should you be able to?
你有什么能力?
You gamble most of your money away.
你赌光了你大部分的钱!
That smooth suppository owns us. Our education, your businesses…
我们的教育、你们的生意…
Rachel’s stockings. It’s his.
Rachel的长袜,都是他的。
I thought you two were getting married. – Any day now.
我想你们两个就要结婚了。 – 随时都可以。
I’d rather drink my own urine. It can be tasty with a slice of lemon.
我将宁可喝我自己的小便。 – 尝起来就像柠檬水。
Get out of my sight.
不要让我再看见你。
I’m going further than that.
我会走的更远。
Let’s get out of here. Take me.
让我们离开这里吧。 – 带着我。
Salim Will give us A lift. – What?
Salim会帮我们的。 – 什么?
I need him for something I’ve got in mind.
我需要他帮我做些我已经计划好的事。
So, I was talking to Zaki about it. I want to take over both of his laundrettes.
所以,我正跟Zaki探讨。我想接下他的两个洗衣房♥。
He’s got no idea. None.
他什么都不知道。 – 不。
Do them up with this money.
用这些钱将他们做起来。
Is it enough?
这足够吗?
I thought you might want to come in with me, financially.
我想你会在财政方面加入进我们的。
I could do with some straight outlets.
我可以找一个比较直接的销路。
You’re a smart bastard.
你真是个机灵的家伙。
Look at them. What a waste of life.
看看他们。虚度一生!
They’re filthy, ignorant.
他们是污秽的,没有知识的!
They don’t respect people, especially our people.
他们不懂得如何尊敬别人,尤其是我们的人。
What this scum needs is a taste of their own piss.
这些人♥渣♥只是需要尝尝自己小便的味道。
Right, I think I can do something with this.
好吧,我想想我可以做些什么。
Me and my partner.
我和我的搭档。
Take it.
接下它。
I trust you and your family.
我信任你和你的家族。
I’d happily put money into it.
我很乐意往进投资。
Right.
好的。
Wait a minute.
稍等。
Want to come in and take a look at this place?
你想进来看看这里吗?
Think we can do something with it?
想象一下我们可以在这里做什么?
Can’t tell without seeing it. Come on, then.
你没有看怎么能说呢? – 来吧,进来看看。
Not if that scum Salim’s there.
Salim那个混帐在我是不会进去的。
I’m going.
我走了。
Where?
去哪?
Away.
离开。
I’m going.
我走了。
You can come.
你可以过来。
No good jobs like this around.
这附近没有这么好的工作了。
Omar just runs you around everywhere, like a servant.
Omar像仆人一样使唤着你让你打点着周围的一切。
I’ll stay here with my friend…
我会和我的朋友在一起…
and fight it out.
为之奋斗。
My family, Salim and all…
我的家族,Salim还有其他人…
will swallow you up like a little kebab.
将会像烤肉串一样很容易的吊起你。
I couldn’t leave him.
我不能离开他。
Not now.
不是现在。
Don’t ask me to.
别叫我离开他。
You ever touched him?
你碰过他吗?
So, today is the saddest day for us.
今天可以算是我们最痛苦的一天了。
I thought that I’m taking you too much away from your family.
我想我从你的家庭里夺走了太多了。
Love…
爱…
money…
金钱…
you.
还有你。
Besides, it’s not possible to enjoy being hated so much.
另外,我也不可能总是沉浸在憎恨中。
Your wife is a brilliant woman.
你的妻子是个聪明的女人。
Oh, my God.
哦,天啊。
And what’s worse, my furniture keeps moving about the room.
更糟糕的是,我的家具都震离了原来的房♥间。
It’s not what I’m used to.
是我所不能习惯的。
The council’s been around.
马上就要开会了。
We’ve had a time.
我们曾经拥有过。
A short time.
很短的时间。
A nice time.
美好的时间。
I want to talk to Omo…
我想跟Omar说话。
about business.
是关于生意上的。
Don’t know where he is.
我不知道他去哪了。
Is it worth waiting?
你值得这样等吗?
In my experience, it’s always worth waiting for Omo.
在我的经验看来,等着Omar是值得的。
Paki!
混♥蛋♥!
Listen, damn country has done us in.
听我说,我们已经陷入这该死的国家里了!
That’s why I’m like this.
这就是我喜欢它的原因。
We should be there.
我们应该在这。
Home.
家!
But that country’s been sodomized by religion.
但这个国家已经被宗教所束缚!
It’s beginning to interfere with the making of money.
它开始妨碍赚钱了。
Compared with everywhere…
与其他地方相比…
it’s a little heaven, here.
这可以算是一个小天堂了!
You are planning an armada of laundrettes?
你正在计划着关于洗衣房♥的扩张?
What do you think of dry cleaners?
你觉得干洗怎么样?
They’re the past.
那已经过时了。
But then, they are the present, also.
但它们也同样是礼物。
Mostly, they are the past.
他们总之还是过去。
He’ll die.
他会死的。
Fuck a varmint!
操♥你♥妈♥!
Salim, get out of here!
Salim,快闪开!
Come on, Genghis!
来啊,Genghis!
Come on, my son.
来啊,你这个龟儿子!
Listen to me, Genghis, I don’t want to fight!
听我说,Genghis,我不想打架!
Tough. Kill him!
混帐! – 杀了他!
Hit him!
打死他!
Come on. Kill him, Genghis!
来啊! – 杀了他,Genghis!
That’s enough, man.
够了!
Kill the bum.
杀了这只臭虫!
Come on.
来啊!
Why are you so unhappy?
为什么你这么不高兴?
Rachel’s left me, and I don’t know what I’m going to do.
Rachel走了,我不知道该干什么。
Fuck you!
操♥你♥妈♥!
Still look after you. I’m finished.
我会照顾你的。我已经不行了!
Only Omar matters.
只是Omar的事情。
I’ll make sure he’s fixed up with a good business future.
我保证他的生意会有一个很好的前途。
And marriage?
还有婚姻。