What for? All islands are alike.
这是极为愚蠢的观点 先生 非常不科学
That’s a singularly stupid observation, sir, and grossly unscientific.
嗯 科学是一回事 经验是另一回事
Well, science is one thing and experience is another.
你见过一个岛 你就看见所有的了 – 胡扯
You see one island, you’ve seen them all. – Fiddlesticks.
嗯 我要第一个登岸
Well, I’m to be first ashore.
舰长的命令 我要开始写我的词典了
Captain’s orders, to begin my dictionary.
我去看看有什么东西交换 我们一起上岸
I’ll get my trade goods. We can go ashore together.
好的
All right, then.
我认识那个人 – 他是谁?
I know that man. – Who is he?
库克船长的一个朋友 那时我是大副
A friend of Captain Cook’s when I was sailing master.
黑提黑提 这个岛的首领 宗庙的祭司 让他上船
Hitihiti, chief of the island, priest of the temple. Pipe him aboard.
傅兰雅先生 升舰旗 – 是 先生 升舰旗
Mr. Fryer, dress ship. – Very good, sir. Dress ship!
布莱
Bligh.
布莱 – 黑提黑提
Bligh. – Hitihiti.
哦 是 是
Oh, yes. Yes.
布莱 你胖了 – 哦 那是十年前了…
Bligh, you got fat. – Oh, well, it is 1 0 years…
… 当时还是和库克舰长一起航海
…since we sailed together with Captain Cook.
你说什么?- 库克舰长在哪儿?
I beg your pardon? – Where Captain Cook?
库克舰长过世了
Captain Cook is dead.
死了?- 是 是 死了
Morti? – Yes, yes, morti.
他是个好人 – 是的
He was a good man. – Oh, yes.
乔治国王在吗?
Hail King George.
乔治国王?
King George?
库克舰长说如果再有英国舰船来 乔治国王会随舰过来
Captain Cook say King George come on next English ship.
我们的陛下非常抱歉 他不能过来
His Majesty is extremely sorry he couldn’t come.
你说什么?
I beg your pardon?
帽子
My hat.
库克舰长说即使乔治国王不来 他也会把帽子捎来
Captain Cook say if King George don’t come, he send hat.
是 是 是 对了 帽子
Yes, yes, yes! Of course, the hat.
麦格斯先生 到我的舱里 把帽子拿来
Mr. Maggs, go to my cabin and bring me the hat- –
那个三角帽 笨蛋 – 是 先生
The cocked hat, you fool! – Yes, sir.
帽子马上拿来
The hat will be here in one moment.
我们需要1000株面包树
So we shall require 1000 breadfruit plants.
面包树?乌鲁(土语) – 对 就是乌鲁 乌鲁
Breadfruit? Uru. – Correct, uru. Uru.
我们有的都给你 – 谢谢 谢谢
All we have for you. – Thank you, thank you.
我们会在这儿待几个月
We shall have to stay here for several months.
我们还得补给–
We shall have provision- –
她们随便拿 没关系的 – 别傻了
They’re welcome to anything. – Don’t be a fool.
你需要用这些东西来交朋友
You’ll need those gifts to make friends.
他不需要礼物 我的朋友
Him no need gift, my friend.
我 黑提黑提 你 我的特由(土语) – 特由?
Me Hitihiti, you my tayo. – Tayo?
首领说你是朋友 – 我的意思是 亲密的朋友
Chief makes you his friend. – ln my tongue, close friend.
你住家里 我的家
You live home, my home.
特由 朋友 任何语言中最美好的词汇
Tayo. Friend, the finest word in any language.
这是我词典中的第一个词 – 帽子
lt shall be the first in my dictionary. – The hat.
好 谢谢
Yes, thank you.
以大英帝国乔治三世的名义 敬赠于你
With the compliments of His Majesty King George lll of Great Britain.
拜阿姆 你随我上岸 – 先生?
Byam, you come ashore with me. – Sir?
可以 不过你每晚要回到船上
Permission granted, mind you report onboard ship every night.
拜阿姆和我的家人住在一起 – 不行
Byam will live with my family. – lmpossible.
我不能让我的人不住在船上
I can have no favorites aboard my ship.
布莱 你是这船的首领…
Bligh, you are chief on this ship…
… 但是我是这岛的首领 拜阿姆要跟我走 可以吗?
…but I am chief on that island. Byam will come with me, yes?
那最好了 我同意了
Perhaps that’s best. Permission granted.
莫里森先生 全体船员到船尾集♥合♥
By the way, Mr. Morrison, pipe the ship’s company aft.
是 是 先生 所有人到船尾集♥合♥
Aye, aye, sir. All hands aft.
嗯 我们最终还是到这儿了 大溪地
Well, we’re here. Tahiti at last.
从英格兰经合恩角 非洲 新西兰…
England to Cape Horn, Africa, New Zealand…
…范迪耶文地和南太平洋
…Van Diemen’s Land and the great South Seas.
我的帮提舰航行了27 000海里…
I’ve sailed the Bounty over 27,000 miles…
… 你们以为你们来到了世外桃源…
…and you think you’ve come to an island paradise…
…一个到处是欢歌♥笑语的热带乐园
…a tropical grog shop of feast and song and sleep.
不 你们错了 你们在这儿是苦力
Well, you’re wrong! You’re here to labor.
你们要将面包树装船
You’ll fill this ship with breadfruit trees.
你们还要为远航修好舰船
You’ll recondition her for sea.
如果要有假期的话 也会是很短的假期
Shore leave permitted if and when I can spare you.
如果你不遵守 要向我解释
If you abuse it, you’ll answer to me.
还有要记住
And remember,
只有在朴茨茅斯港抛锚时 你们的工作才结束
your work is finished when we drop anchor in Portsmouth Harbor.
傅兰雅先生负责岸上的工作 – 是 先生
Mr. Fryer will have charge of work ashore. – Very good, sir.
克里斯先生
Mr. Christian,
你留在船上负责维修舰船
you will remain onboard in charge of reconditioning the ship.
你很不幸 我们在大溪地的时候 你没有假期
Unfortunately, you will have no shore leave while we’re here at Tahiti.
就这样
That’s all.
多好的地方
What a place.
嘿 什么时候吃晚饭?
Hey, when’s dinner?
你们的语言与英语大不相同
Your language is most un-English.
语言表达的过分精确了
It means exactly what it says.
你们语言中光”看” 就有三页
Here are three pages on your words meaning “look.”
太多种的看了 – 这就是麻烦所在
Plenty kind of look. – That’s the trouble.
有沮丧的看 有斜着眼看…
There’s one for the downcast eyes, one for the sidelong glance…
… 邀请时的看 同意时的看
…one that invites, one that consents.
各种各样的看都有
A whole language of looks.
拜阿姆 你整理的太细了
Byam, you think too much.
这样 早晚你的头会炸的
One day, you head go crack.
不 不 不 塔哈尼 我告诉过你
No, no, no, Tehani. I’ve told you before.
我喜欢花瓶里的花
I like my flowers in a bowl.
嗯 我在忙着哪
Now, scat. I’m busy.
你怎么称呼这种”看” 拜阿姆?
What do you call that look, Byam?
当我们英国不速客到她家时
The look of a charming girl who will still be happy
一个迷人的女孩仍旧快乐的看
when we English invaders go home.
哦 在你们的语言里 钱怎么说?
By the way, what’s your word for money?
钱?钱是什么?
Money? What is money?
嗯 我来解释一下
All right, I’ll explain.
现在 你要哪个?先令还是钉子?
Now, which would you choose? The shilling or the nail?
哦 不 黑提黑提 用一个这个 你可以买♥♥20个这个东西
Oh, no, Hitihiti. With one of these you can buy 20 of these.
噢?在哪儿?- 嗯 在英格兰
Oh? Where? – Well, in England.
在英格兰 你必须有钱 才能买♥♥食物度日
You see, in England, you must have money to live with to buy food.
在英伦岛上 树上没有果子吗?
In island of England, no fruit on tree?
海里没有鱼吗?- 嗯 有 很多
No fish in the sea? – Oh, yes. Plenty.
没钱就没有食物吗?
No money, no food?
是的 – 那我待在这儿
That’s right. – I stay here.
喂 拜阿姆
Byam, ahoy!
象是克里斯的声音
Sounds like Christian.
哦 不可能的 – 有可能啊
Well, it can’t be. – Maybe so.
黑提黑提 是你让他出来的
Hitihiti, you got him leave!
拜阿姆
Byam!
弗莱彻
Fletcher!
嘿 鲁宾逊·克鲁索 – 弗莱彻
Ahoy, Robinson Crusoe. – Fletcher!
我以为不会在岸上见到你了
I’d given up on seeing you ashore
黑提黑提一点消息也没透露给我
and Hitihiti never even winked.
他戴着那顶帽子上船来
When he came aboard wearing that hat,
即使是军法对布莱先生也没用
even the articles of war failed Mr. Bligh.
克里斯 克里斯 上尉
Christian. Christian. Lieutenant.
谢谢你跟舰长求情
Thank you for speaking to the captain.
大海很好 但是陆地也不错 到我家去
The sea is good, but the earth is good also. Be at home.
再次上岸真是太好了 我可是一直都没有休息…
It’s good to be ashore again. I’ve been as restless as….
噢 你会说大溪地语了吗?- 象本地人一样
Well, can you speak Tahitian yet? – Like a native.
噢 你这个惹事鬼
Why, you little powder monkey!
你要是再动我的东西
If you cross my hawse again,
小心打你屁♥股♥ 你明白吗?
I’ll spank your little starboard, understand?
是 – 是?
Yes. – Yes?
噢 我不知道你会说英语 – 是
Well, I didn’t know you speak English. – Yes.
你一定认为我是个十足的傻瓜 – 是
You must think me a perfect fool. – Yes.
噢 她会还是不会?
Well, does she or doesn’t she?
会 她会说英语 只会说一个字 是
Yes. She speak English. One word: yes.
拜阿姆先生 你的大溪地语词典
Mr. Byam, your Tahitian dictionary.
女士
Madam.
这是黑提黑提的孙女
This is Hitihiti’s granddaughter.
她说什么?
What did she say?
她说你在你的国家里一定是个国王