Mulan has returned!
木兰
Mulan!
木兰
Mulan?
母亲
Mother!
木兰
Mulan!
我有好多事情想要问你
There is so much I have to ask you.
先说说你吧
Tell me about you first.
我…我定亲了
I… I am matched!
他怎么样
What’s he like?
很英俊 有点腼腆
He’s handsome, a little shy,
-不过他不怕蜘蛛 -木兰
– but he’s not afraid of spiders. – Mulan!
我真为你开心
I’m so happy for you.
原谅我 父亲
Forgive me, Father.
我偷了您的马
I stole your horse…
您的剑 您的盔甲
I stole your sword, I stole your armor.
那把剑 被我弄丢了
And the sword… I lost it.
剑没了
The sword is gone.
我现在才明白
Now I understand…
那把剑对您的意义有多么重大
how much that sword means to you.
我的女儿才是我的一切
It is my daughter that means everything to me.
该道歉的是我
And it is I should apologize.
是我无谓的自负逼走了你
My foolish pride drove you away.
英雄识英雄
One warrior knows another.
你以前虽一直在我身边
You were always there…
而这次我才真正理解了你
yet I see you for the first time.
别来无恙 老友
Hello, old friend.
董勇
Tung Yong…
迎接你和宿卫军是我的荣幸
I am honored to receive you and the Emperor’s Guard.
但如果你是来处罚木兰的…
But if you are here to discipline Mulan…
得先过我这关
you have to get past me.
大可不必
I do not believe that will be necessary.
皇帝陛下有旨
Under order of His Imperial Majesty the Emperor,
责我等将此赐予花木兰
we present this gift to Hua Mulan.
她拯救了王朝
She has saved the dynasty.
整个国家都欠她人情
The entire kingdom is in her debt.
她为祖 为家
She has brought honor to her ancestors…
为乡 为国
to her family, to her village…
带来了荣耀
and to her country.
为了配得上这位伟大的战士
As befits a great warrior…
这把剑刻上了三大品德
the sword is marked with the pillars of virtue.
忠 勇 真
Loyal, brave, true.
这第四项品德是什么
And what is this fourth virtue I see?
大声读出来 木兰
Read it aloud, Mulan.
孝
“Devotion to family.”
你光宗耀祖了
You have brought honor to us all.
皇上劝你
The emperor urges you
再考虑一下他的册封
to reconsider his invitation
担任我国最精锐的部队
to join our greatest decorated warriors…
宿卫军的军官
as an officer in the Emperor’s Guard.
陛下等待着你的决定
He awaits your decision.
稚嫩青葱已经长成参天大树
The green shoot has grown up to the sky…
她的祖先在天上
and her ancestors celebrate her
为她庆祝
in the vault of the heavens.
女孩成了士兵
The girl became a soldier.
又从士兵成了将领
The soldier became a leader.
后来从将领
And the leader…
成了传奇
became a legend.
花木兰
Loyal Brave True – Christina Aguilera
参军非我愿
War is not freedom
蓦然一回首
Over my shoulder
信念已更坚
I see a clearer view
保卫全家人
All for my family
乃生之意义
Reason I’m breathing
当倾尽一切
Everything to lose
倒影能否为我解答
Should I ask myself in the water
真的战士应当何为
What a warrior would do?
告诉我 盔甲之下
Tell me underneath my armor
我是否奉行忠 勇 真
Am I loyal, brave, and true?
我可有奉行忠 勇 真
Am I loyal, brave, and true?
失败非难事
Losing is easy
胜利需勇气
Winning takes bravery
我备受嘲弄
I am a tiger’s fool
身份若公开
Out in the open
无人将我救
No one to save me
亲切耳语最是残酷
The kindest of whispers are cruel
倒影能否为我解答
Should I ask myself in the water
真的战士应当何为
What a warrior would do?
告诉我 盔甲之下
Tell me underneath my armor
我是否奉行忠 勇 真
Am I loyal, brave, and true?
我可有奉行忠 勇 真
Am I loyal, brave, and true?
拂晓寒风起
Cold is the morning
暖香留梦中
Warm is the dream
追寻道与义
Chasing the answers
直至夜难寐
‘Til I can’t sleep
我会否强大
Will I be stronger
抑或不争气
Or will I be weak
没有你相伴
When you’re not with me?
盔甲之下 我是谁
Who am I without my armor
竭力继承父业
Standing in my father’s shoes?
只知道阻且长
All I know is that it’s harder
我还须奉行忠 勇 真
To be loyal, brave, and true
Reflection – Christina Aguilera
自己 – 刘亦菲