And the evils of war.
如今她只身犯险
And now she’s in great danger.
尊敬的凤♥凰♥
Please, honored phoenix…
请保佑她
protect her.
最后一颗苹果了
Our last apple.
你比我更需要它
You need it more than I do.
我们早该到了
We should be there by now.
我们是不是迷路了
Do you think we are lost?
凤♥凰♥
The phoenix.
来自全国各地的男子聚集于此
There were men gathering from all over the kingdom.
对她而言 既陌生 又野蛮
An alien and savage tribe to her.
为了藏身其中
To hide amongst them,
她深知自己必须成为他们中的一员
she knew she must become one of them.
我叫蛐蛐
I’m Cricket.
我母亲说我出生时月色吉祥
My mother says I was born under an auspicious moon.
所以她说我就是个护身符
That is why my mother says I’m a good luck charm.
要帮忙吗 小个子
Need a hand, little man?
再侮辱我 我就将你斩于剑下
Insult me again, and you’ll taste the tip of my blade.
-把剑放下 -不然怎样
– Lower your sword. – Or what?
我是你们的统帅
I’m your commanding officer.
这里不许打架 明白了吗
Fighting will not be tolerated. Am I clear?
是 将军大人
Yes, Commander.
出声 士兵
With your voice, soldier.
是 将军大人
Yes, Commander.
你叫什么
What is your name?
花军 将军大人
Hua Jun, Commander.
这是你家祖传的剑吗
Is this your family sword?
是我父亲花周的剑
It belongs to my father, Hua Zhou.
归队
Fall in line.
不好意思 凌
Sorry, Ling!
姚 还给我 这不好笑
Yao, give it back! It’s not funny!
波 接着
Po, catch!
我跟你们说了排队去洗澡
I told you to line up for showers.
-洗澡 -洗澡
– Showers? – Showers.
你们臭死了
You lot stink.
-我还需要一个人自愿晚上站岗 -我
– And I need a volunteer for night guard duty. – Me!
我是说 我自愿 长官
I mean, I volunteer, sir.
偷窃
Stealing.
处罚 处死
Penalty, death.
擅离职守 处罚 处死
Desertion. Penalty, death.
把女人带进军营
Bring women into camp
或是和女人以任何方式鬼混
or consorting with women in any way.
处罚 处死
Penalty, death.
欺瞒 处罚
Dishonesty. Penalty…
除名 蒙羞
expulsion, disgrace.
给你自己蒙羞 给你的家族蒙羞
Disgrace for you, disgrace for your family…
给你的村庄蒙羞 给你的国家蒙羞
disgrace for your village, disgrace for your country.
我们要让你们每个人
We’re going to make men
成为真正的男子汉
out of every single one of you.
放箭
Fire!
最强者才能登顶
Only the strongest will reach the summit.
为此你们必须竭尽所有
It will take everything you have.
把胳膊伸直
Straighten out those arms.
胳膊抬高 与肩同高
Keep them up. Shoulder level.
坚强起来
Keep your mind strong.
别停下
Don’t stop.
他在哭吗
Is he crying?
放箭
Fire!
放箭
Fire!
还给我
Give that back!
龙威
Longwei!
立即回营房♥
Report to the barracks immediately.
快点
Immediately.
欺瞒 处罚 除名
Dishonesty. Penalty, expulsion.
蒙羞
Disgrace.
我们28天前定亲了
We were matched 28 days ago.
她叫丽丽
Her name is Li Li.
她肤如凝脂
Her skin is white as milk.
指如葱白
Her fingers like the tender white roots of a green onion.
凌是浪漫之人
Ling is a romantic!
目似朝露
Her eyes are like morning dewdrops…
我喜欢丰满的女子
I like my women buxom.
还要有结实的大屁♥股♥
With strong, wide hips.
我喜欢亲吻樱桃小嘴的女子
I like kissing women with cherry red lips.
我不在乎她的长相
I don’t care what she looks like.
-我同意 -只在乎她的厨艺
– I agree. – I care what she cooks like.
跟我们说说 花军
Tell us, Hua Jun.
你理想中的女子是什么样的
What’s your ideal woman?
我理想中的女子要勇敢
My ideal woman is courageous.
-勇敢的女子吗 -对
– A courageous woman? – Yes.
而且要有幽默感
And she has a sense of humor.
-还要聪明 -聪明
– She’s also smart. – Smart?
那她长相如何
Well, what does she look like?
这不重要
That’s not the point.
勇敢 幽默 聪明
Courageous, funny, smart.
花军说的不是女人
Hua Jun’s not describing a woman…
他说的是我
he’s describing me.
不是你 姚 绝对不是你
That’s not you, Yao. That’s definitely not you.
不是你
Not you.
不是你
Not you.
花军
Hua Jun.
别听他们瞎说
Don’t let them bother you.
特别是姚那头蠢驴
Especially that donkey Yao.
你定亲了吗 能否一问
Are you matched? Can I ask?
没有
No.
其实定了
I mean, yes. I was.
差一点
Almost.
没成功
Didn’t work out.
你真幸运
Lucky you.
我是说 你怎么学会
I mean, how do you even begin to know
跟女子说话的
how to talk to a woman…
更别提娶亲了
let alone be married to one?
像你现在跟我说话一样跟她说话就行
Just talk to her like you are talking to me now.
嗯 有这么容易就好了
Yeah, I wish it was that easy.
如果她不喜欢我呢
What if she doesn’t like me?
她会喜欢的
She will.
我觉得她会
I mean, I think she will, you know?
女人心 海底针
You never know with women.
你真的应该考虑站岗的时候
You should really consider skipping guard duty
溜去洗个澡
and taking a shower.
你臭死了 兄弟
You stink, my friend.
你真傻
You idiot.
现在大家都看到了
Now everyone sees it.
你必须把气藏起来
You must hide your chi!
花军
Hua Jun!
真没看出来
Who knew?
你身手了得啊
What a killer!
你都馊了 士兵
You reek, soldier.
你难道一次澡都没有洗过吗
Have you even showered once yet?
臭气熏天
You smell bad.
花军
Hua Jun.
很高兴我寻到了你
I’m glad I found you.
看来你终于来洗澡了
I see you’re finally getting clean.
我代表五营向你致谢
The Fifth Battalion thanks you.
我来这里是想独处一会儿
I came here to be alone.
你觉得今日你我之战如何
What was that today?
真是太妙了
It was incredible.
-我不想谈论此事 -为何
– I don’t wanna talk about it. – Why not?
我不敢相信
I can’t believe all this time
你将你的能力掩藏至今
you’ve been keeping your skill a secret.
你是否还藏有别的秘密