you are a Nobel Prize-winning scientist.
国家元首的顾问
An advisor to heads of state.
实业巨头
A captain of industry.
您为什么想要收养一个孩子呢
Why would you want to adopt a boy?
法官大人 因为
Because, Your Honor…
当我发现舍曼的时候
when I found Sherman,
他让我回忆起我的小时候
it reminded me of how I started out in life.
而现在 我希望能给他我一直渴望的东西
And now, I want to give him the one thing I always wanted.
一个家
A home.
你确定你有能力应对抚养一个人类小男孩时
And you’re sure you’re capable of meeting all the challenges…
所面临的所有问题吗
of raising a human boy?
恕我直言 这能有多难呢
With all due respect, how hard could it be?
很好
Very well, then.
既然一个男孩能收养一条狗
If a boy can adopt a dog…
那我认为狗也同样能收养一个孩子
I see no reason why a dog cannot adopt a boy.
粑粑
Da-da!
不 舍曼 不是”粑粑”
No, Sherman, not “Da-da.”
你要喊我”皮博迪先生”
You shall call me “Mr. Peabody.”
或者 非正式场合下 就叫我”皮博迪”
Or, in less formal moments, simply “Peabody.”
对
That’s right.
“皮粑粑先生”
“Mr. Pea-baba.”
狗收养了人类男孩
菜单
在煮什么 皮博迪先生
What’s cooking, Mr. Peabody?
没什么
Oh, nothing much.
珍宝蟹配上切好的百香果和罗勒
Just a little Dungeness crab with a passion-fruit basil concasser.
松露鹌鹑加上浓缩杜松果酱汁
Some truffled quails in a juniper-berry reduction.
还有火焰冰淇淋
And Baked Alaska.
今天是什么特别的日子吗
Wow! Is today some kind of special occasion?
可以这么说
You could say.
今天不是我的生日
It’s not my birthday.
不是
No, it isn’t.
也不是你的生日
It’s not your birthday.
又说对了
Right again.
也不是父亲节 对吧
It’s not Father’s Day. Is it?
不是 不是父亲节
Nope. It’s not Father’s Day.
是总统又要来吃晚饭吗
Is the president coming to dinner again?
不是
No. Oh.
那是谁要来吃晚餐
So, who’s coming to dinner?
这么说吧 如果今天晚上顺利
Let’s just say, if the evening is a success…
这次咬人事件就算彻底过去了
we can put this whole “Biting” business behind us.
彼得森一家 欢迎你们
The Petersons! Welcome.
所以说 他真的是一条狗
So, he’s literally a dog.
保罗
Paul!
不 没事
No, that’s all right.
不过 我更希望称我为”有文化的狗”
Although, I prefer “Literate dog.”
真好笑
That’s funny.
是挺好笑的吧 保罗
Isn’t that funny, Paul?
他不经常笑
He’s not a big laugher.
我们很高心你们能这么快就过来
We’re so delighted you could make it on such short notice.
对吧 舍曼
Aren’t we, Sherman?
是 我们很高心你们能来 必须高兴
Yeah, we’re interested in what’s going on, that’s for sure.
和佩妮打招呼 舍曼
Say hello to Penny, Sherman.
你好 佩妮
Hi, Penny.
你好 舍曼
Hello, Sherman.
你带佩妮
Now, why don’t you go show Penny
看看你收集的矿石吧 舍曼
your mineral collection, Sherman?
我相信她会觉得
I’m sure she’ll find those new geodes
你新收集的晶洞玉石相当漂亮
of yours fascinating.
来吧
Come on.
我很高兴你们能接受我的邀请
I am so glad you accepted my invitation.
现在 孩子们可以在格朗妮女士来之前
Now, the kids can resolve
就消除彼此的偏见
their differences before Ms. Grunion arrives.
你这是白费力气 其实…
You’re barking up the wrong tree, mister. In fact…
要不是因为帕蒂 我早就起诉你们了
if it weren’t for Patty, I would have pressed charges already.
而且我得警告你 皮博迪
And I have to tell you, Peabody…
只要是和我女儿有关的事
where my daughter is concerned,
就没有什么能重要得过…
nothing is more important than…
喂 当然 我会去做调查
Hello. Sure, I’ll take a survey.
一切都顺利吗
Everything going swimmingly?
你为什么不提早告诉我 她要过来
Why didn’t you tell me she was coming over here?
因为我不想让你担心
Because I didn’t want you to worry.
好吧 是因为我不想听你发牢骚
Okay, because I didn’t want to listen to your bellyaching.
谢谢你能实话实说
Thank you for your honesty.
不用谢
You’re welcome.
反正我不知道你希望我们在这干什么
I don’t know what you think we’re supposed to do in here anyway.
她讨厌我
She hates me.
聊聊你的爱好 说说趣事
Share your interests. Tell a witty anecdote.
皮博迪先生
Mr. Peabody…
我讨厌她
I hate her.
舍曼 每段美好的关系
Sherman, every great relationship…
都是从冲突开始
starts from a place of conflict,
然后发展为珍贵的感情的
and evolves into something richer.
祝你好运
Bonne chance.
想办法去做到
Make it work.
但别和她说时光机
But don’t tell her about the WABAC.
想都别想
Don’t even think about it.
皮博迪 真是太棒了
Peabody, that was amazing!
保罗 音乐是不是很棒
Paul, wasn’t that amazing?
我更喜欢摇滚乐
I’m more into Rock-‘n’-Roll.
起源于西班牙 常带有强烈的节奏和即兴演唱
我是指弗拉门戈调
I meant Flamenco.
风笛
Bagpipes?
迪吉里杜管[澳大利亚土著人常用]
Uh, didgeridoo.
锡塔琴[印度的大弦弹拨乐器]
Sitar.
钢鼓
Steel drums.
长号♥
Trombone.
木琴
Xylophone.
非洲鼓
Djembe?
蒸汽笛风琴
Calliope.
双簧管 短笛
Oboe. Piccolo.
大号♥ 冬不拉
Tuba. Dobro.
溜溜笛 约德尔调
Slide whistle. Yodeling.
手摇风琴 陶笛
Hurdy-gurdy. Ocarina.
簧风琴 锯琴
Harmonium. Musical saw.
你知道吗 这些都很不错
You know what? This has been great…
但完全是浪费时间
but a complete waste of time.
现在 我们去带佩妮回家
Now, let’s get Penny and go home!
你没事吧 保罗
Are you all right, Paul?
我 很好
I’m… fine.
他一紧张就会这样
This happens whenever he’s tense.
保罗 如果我…
Paul, if I might…
离我远点 皮博迪
Stay away from me, Peabody!
回家就好 我要做牵引
Just get back! I need traction.
你可以相信我 保罗 我有按♥摩♥师执照
You can trust me, Paul. I’m a licensed chiropractor.
皮博迪
Peabody…
我感觉好极了
I feel great.
我 真的感觉好极了
I… I really feel great!
皮博迪 你就是个奇迹制♥造♥家
Peabody, you’re a miracle worker.
看我
Ha-ha! Look at me!
我在跳舞
I’m dancing!
佩妮
You know, Penny…
奥地利精神分♥析♥学家
西格蒙德·弗洛伊德说如果你不喜欢一个人
Sigmund Freud says if you don’t like a person…
这是因为这人让你想起了
it’s because they remind you
你对自己不满意的地方
of something you don’t like about yourself.
你懂什么西格蒙德·弗洛伊德
What do you know about Sigmund Freud?
比你想象的要懂
More than you think.
是啊 就像你知道的那些事
Sure. Just like you know all that stuff…
比如乔治·华盛顿并没有真的砍了一棵樱桃树
about George Washington not really cutting down the cherry tree.
一派胡言
What a crock.
可这是真的
But it’s true!
-你怎么知道 -我就是知道