Can I climb up?
当然可以
Yes, of course. Always.
我最喜爱的小姑娘过得怎么样
How’s my favorite little girl doing?
很好
Good.
跟我讲个故事
Tell me a story.
讲故事吗
Tell you a story.
好吧
Okay.
从前
Once upon a time…
他们总是这样开头
They always start that way.
所以你才知道它是故事啊 亲爱的
Well, that’s how you know it’s a story, my dear.
从前 有个小男孩
Once upon a time, there was a little… boy.
他叫什么名字
What was his name?
你希望他叫什么名字
What would you like his name to be?
亨利
Henry.
像你一样
Like you.
好 那就叫亨利
Well, then Henry it shall be.
从前 有个叫亨利的小男孩
Once upon a time, there was a little boy named Henry.
他害怕很多东西
And this boy was afraid of just about everything,
唯独不怕瓢虫
except for ladybugs.
瓢虫? -瓢虫
Ladybugs? -Ladybugs.
有一天当他在外面的时候
And one day while he was out,
发现了一只瓢虫 它决定去追它
a ladybug caught his eye and he decided to chase it.
他追了很久很久
And he chased this ladybug for so long
追着追着 他竟然
that he actually turned into a grown man
变成了大人
chasing the same ladybug.
瓢虫带他来到一个小房♥子
And the ladybug led him to a little tiny house.
屋里住着一个温柔的妇人
And in the house, he found the kindest woman
和她漂亮的小女儿
and her beautiful little girl living there.
男人告诉那个妇人
And the man told the woman
他很抱歉突然来到她的家
that he apologized for coming in the house this way,
他只是跟着瓢虫而已
but he was following this ladybug,
然后他四处寻找
and that he looked everywhere all over the place.
却怎么也找不到它
He couldn’t find it no more.
他许诺妇人他会离开
He promised her that he’d leave.
但妇人说“不要走 留下来吧”
But the woman said, “Don’t leave. Stay.”
她说“和我们在一起吧”
She said, “Stay here with us.”
“我们并不富裕 但我们有的
She said, “We don’t have much, but everything we got
都能与你分享”
we’ll share with you.”
他留下来了吗
And did he stay?
他留下来了 你知道为什么吗
He did. You know why?
因为这是他第一次感到安全
Because for the first time, he felt safe.
第一次不再感到害怕
For the first time, he wasn’t afraid.
他感到很幸福
He felt happy.
他发誓如果再见到
And he promised that if he ever saw
那只瓢虫
that ladybug again,
他要感谢她
that he was going to thank her.
他见到了吗
Did he?
还没
Not yet.
他还在寻找
He still hasn’t stopped looking.
也许她在空中
Maybe she’s in the sky.
你也许说得对
Well, you just might be right.
你也许说得对
You just might be right.
你应该在床上
You should be in bed.
“蓝色的地中海平面
“The blue level of the Mediterranean
紧紧拥着那些战争的牺牲者
“hugged to its calm breast the victims of all the wars.
“不幸处于历史的风暴之中
“Calamity is in the tempest of its history.
“夜风柔柔 沁凉着桑树
“The breath of the evening breeze came to cool with the mulberry tree,
“它轻轻叹息
“which sighed faintly,
“似是哀悼离去的人
“as if regretting the passing of this man.
“这个恶行之人却有宽广之心
“This man of dark deeds but of large heart,
“常常于午日 躺睡在
“who often at noonday would lie down
它的树荫之下”
to sleep under its shade.”
就读到这儿
Okay.
你想吃点东西吗
Can I get you something to eat?
不
No.
喝水吗
You want some water?
不
No.
那我让你自己待会儿
Okay, well, I’ll give you your privacy.
不
No.
我不想一个人
I don’t want my privacy.
丘奇先生 我在扶手椅上睡着了
Mr. Church, I fell asleep in this armchair.
丘奇先生
Mr. Church?
丘奇先生
Mr. Church?
丘奇先生
Mr. Church…
人们在死亡面前会变得奇怪
People act strange around death.
有些人会无所不谈
There are those who talk about everything
除了逝者
but the person who died.
有些人则只谈论逝者
Those who talk about only the person who died.
有些人则尝试安慰你
Those who try to cheer you up.
还有一些人就只会让你哭
And those who can’t help but make you cry.
还有一些人什么都不说
And then there are those who say nothing at all.
因为他们不需要
Because they don’t have to.
当然 谢谢
Yeah, of course. Thank you so–
谢谢你们 我失陪一下
Thank you so much. Excuse me one second.
抱歉
Excuse me.
请问有什么事吗 -不好意思 夫人
Hi, can I help you? Sorry, ma’am.
这是丘奇先生的守灵日吗
Is this Mr. Church’s wake?
是的
Yes.
我是他的朋友 我叫弗兰克·特威格斯
I was a friend. Name’s Frankie Twiggs.
大家都叫我杰利
Folks call me Jelly.
杰利?
Jelly?
很抱歉就这样闯进来
I’m sorry for, you know, barging in,
但我们有一段时间没见汉兹了
but we hadn’t seen Hands for quite some time,
这里的hands也是手的意思,是对丘奇先生的昵称,但考虑到中文表达习惯,此处音译为汉兹
我们都很想他 我只是
and we done missed him, and I just–
汉兹?
“Hands?”
对 我们是这么叫他的
Yeah, that’s what we called him
基于
on account of…
他在我的酒吧弹了30多年的琴
He played piano at my bar for over 30 years.
所以 他为你工作
So, he worked for you.
不 不 不是那样
Oh, no, no. Nothing like that.
他更像是为自己工作
It was more for him, you know?
有一晚 他走到钢琴边
One night, he just wandered over to the piano,
然后 突然弹起琴来
and then, barn, he started playing.
酒吧瞬间被点燃
Place lit up.
我跟你说 这家伙可厉害了
I’m telling you, this cat was good.
我还以为是某个名人进来
I thought somebody famous had just walked in
喝酒呢 你知道吗
to get a drink, you know?
他就是神奇的化身
He was a whole lot of magic.
我叫夏丽
I’m Charlie.
很高兴认识你 夏丽
Pleasure to make your acquaintance, Charlie.
伊莎贝尔
Um… Izzy?
过来 宝贝
Come here, baby.
过来见见丘奇先生的一位好朋友
I want you to meet a good friend of Mr. Church’s.
试一下 这是丘奇先生的食谱
Here, this is Mr. Church’s recipe.
什么
What?
我不知道他会烹饪
I didn’t know he could cook.
她叫伊莎贝尔
This is Izzy.
打个招呼吧 宝贝 -你好
Can you say hi, baby? -Hi.
他是杰利先生
This is Mr. Jelly.
特威格斯
Twiggs.
丘奇先生曾经说过
Mr. Church once said
书是要从头读到尾的
a book is meant to be read from beginning to end,
但反过来则更好理解
but is best understood from end to beginning.
我认为任何事都是有缘由的
I suppose everything does happen for a reason.
妈妈去世
Mama dying.
拉森救了我的宝宝和他自己
Larson saving my baby and himself.
珀比找到自己的天地
Poppy finding a dollhouse of her own.
连欧文
Even Owen,
这地球乃至宇宙中最帅气的
the most beautiful 10-year-old boy
10岁男孩 也成为了一名医生
on this or any other planet becoming a doctor.