That was incredible!
哇,真不可思议!
Yes. It was incredible.
是啊,不可思议
Daddy, we have to watch it again sometime!
爸爸,我们一定要再来看一遍!
Yeah, why not tomorrow?
好呀,那明天就来看?
【月亮先生】
[改编自汤米·温格尔的绘本]
Look at the moon Daddy!
It’s the Moon Man!
爸爸快看这月亮呀!月亮上有月亮先生!
Huh?
嗯?
There are lots of moons!
有好多好多的月亮呢!
And on each one there’s a different Moon Man.
而且每个月亮上有个不同的月亮先生
No way! There is only one moon.
And it’s always the same one.
不可能!就只有一个月亮
一直就是这么一个月亮
No! There are lots of different ones.
不是!有各种各样的月亮
And nobody lives on the moon. Nobody!
而且没人住在月亮上!一个都没!
They do! Look!
有啊!你看呀!
Did you see him, Laika?
He’s waking up!
你见到了没有,莱卡?
他刚刚醒来了!
Who’s waking up?
谁醒了?
The Moon Man.
月亮先生呀
Enough of this childishness!
It’s high time you went to sleep!
行了,别这么幼稚!
话说,已经到你睡觉的时间了!
But I haven’t even had any dinner!
可是…我现在连晚饭都还没吃呢!
Stop it. That’s enough!
It’s time to sleep.
行了,别闹了!现在赶紧睡觉!
Move over.
过去点
Night after night the Moon Man spent
his time curled up in his silver seat.
月亮先生在这银白色的星球上度过了一夜又一夜
Being all alone, his life on the moon
had become dreadfully boring.
就他这样一个人,他在月球上的生活如此地苦闷无聊
If only once, just once,he had something to do.
唉,要是他能有点什么事情来做的话
Dear subjects! As you can see
for yourselves, you see that the entire
亲爱的各位!你们能够看到,整个世界都…
world has been conquered –
except for a tiny little speck of land.
…已经被征服了!
只是除了这么一丁点儿的地方
But that, my dear subjects,
was yesterday – because this morning
不过,亲爱的各位,那已经是过去式了
因为今天早上…
I finally conquered
the last remaining part of the earth.
我最终也已征服了这最后一片土地
And now the entire world is completely conquered!
现在,整个世界已完全被我所征服
Voilà!
真棒!
Bravo! All praise the President!
Long live the President!
太好啦!歌♥颂总统!总统万岁!
Wonderful! Fantastic! Phenomenal! Marvellous!
真棒!好极了!太好了!真了不起!
Of course, it’s only right and proper.Many thanks.
当然啦,本来就该是这样子的
非常感谢
Congratulations Mr President.
祝贺您啊,总统先生
Merci bien. Merci. Mille grazie.
谢谢,谢谢,非常感谢
You know, it’s not worth mentioning.
这其实根本不值一提
The entire world is at your feet:
what is left for you to conquer?
整个世界都被踩在您脚下
您接下去有什么要征服的目标?
Something new always emerges beyond every horizon.
总是会有新东西显现出来的
I felt a great inner urge to say it.
And if you’ve understood,
我的内心有句话特别想说
要是你们能理解…
Then so much the better.
No, no, it’s really not worth mentioning.
…那就更好了
不,不,其实也真不值得一提
Mr President, just look at the moon!
总统先生,请看这…月亮吧!
It’s so old, yet so new.
它是多么古老,但也是崭新的
For he who has conquered
the whole world, all that remains is…
对于已经征服整个世界的人来说,唯一剩下的就是…
The moon.
月球
No man has ever conquered the moon.
还没有人能把月球…征服
A shooting star! Make a wish.
哇,有一颗流星噢!快许个愿吧
“这是他个人迈出的一小步,但却是人类迈出的一大步”
Red alert! Red Alert! Attack!
警报!警报!遭到进攻!
Out of my way! Get back! Off with you!
别挡道!退后!躲开!
That’s impossible! It cannot be!
We have conquered everything.
怎么可能!不可能这样的!
我已经征服一切了!
We have no more enemies!
我们现在已经没有敌人了!
See for yourself, Mr President.
请您自己看吧,总统先生
We are being attached by an alien planet!
Run! Everyone take cover!
是一颗外来的星星!快逃吧!大家都躲起来!
Me first!
让领导们先走!
Out of my way, Off with you. Stand back!
别挡道!躲开!一边去!
It’s just an empty crater.
Most regrettable!
只是一个空弹坑!失望至极!
As if that were of no significance!
不要以为这无关紧要!
It’s an empty crater, after all!
毕竟是个弹坑!
Whatever that extra-terrestrial
fireball was, there is nothing.
不管是不是外星人射来的土炮,应该没事的
Nothing! Ha-ha-ha! Nothing!! Ha.
And what, may I ask, is this?
没事?哈哈!真的没事吗?那我问你,这是什么?
Is this what you call ‘nothing’?
你把这些叫做“没事”吗?
Well, whoever or whatever it was,they’ve gone.
不管是“他”还是“它”,总之是跑了
Of course they’ve gone!
他们当然是跑了!
Anyone plotting mischief would not
wait around here for us to turn up.
任何会搞出这种破事的人都不会留在原地等我们来的
Hurry, after them! Follow the trail.
Capture those cowardly intruders!
赶紧找他们!跟着这些脚印
抓住这些胆小的入侵者!
Mr President, there is nothing to be found here.
总统先生,这儿就看不到任何踪迹了
The trail vanishes without trace.
脚印消失得无影无踪啦
Are you suggesting that the invaders have vanished into air?
你的意思是,入侵者消失到空气里去了?
Scour the whole earth until you find them!
搜遍地球上每个角落,直到找到他!
At your command, Mr President!
遵命,总统先生!
Scour the whole earth!
搜遍整个地球!
One scoop? Two scoops?
Three scoops? In a cone? In a tub?
一个球?两个球?三个球?
蛋筒装还是杯子装?
A scoop?
冰淇淋球?
No. A ball. A fireball!
不!大火球!
If the intruders came to earth on a fireball, then…
要是入侵者能搭乘大火球来到地球,那么…
…then I can go to the moon
on a fireball. Yes that’s it!
…那么我就能搭乘大火球去月球上面!
That’s how I can conquer the moon!
那我就能征服月球啦!
Exactly.
没错
Have a good flight!
飞行愉快!
Come and dance with us!
来跟我们一起跳舞吧!
You’ve got a really cool costume.
你这身装扮还真不错
Excuse the interruption.
There are invaders. Intruders. Attackers.
抱歉打扰大家了,我们发现了入侵者
有入侵者攻击我们
Extra-terrestrials. An invasion.
是来自外星生物的攻击
Please do not panic. Everybody remain calm.
请不要慌张,保持镇静
Hey, you there! The party’s over.
You can go home now. But watch out.
嘿,你!派对结束了!
你可以回家了,不过当心点
There are intruders on earth.
From another planet.
地球上来了入侵者,其它星球来的
Hey! Hello! Wake up! Time to go home!
嘿!你好!醒醒啊!快回家吧!
GO…HOME…
回…家…
Is there anything to report?
有什么进展吗?
Searched the Southern and the Northern hemispheres. No intruders.
南北半球都搜过了,没有找到入侵者
Then search the Eastern and Western hemispheres!
那就去搜东半球跟西半球!
At your command, Mr President!
Good idea Mr President!
遵命,总统先生!好办法,总统先生!
Yes, the one with the best ideas is still… me!
是啊,能想到好办法的总是…我!
Talking of ideas:Who can build me a fireball?
说道办法,谁能造一个大火球?
A fireball?
大火球?
Yes, I need a man-made fireball
with which I can conquer the moon.
没错,我需要一个人造的大火球,然后乘着它去征服月球
A man-made fireball? Tricky.
Who could build such a thing?
人造大火球…很困难啊…谁能够造出这玩意儿呢?
Yes, who could build such a thing?
是啊,谁能造出来呢?
The only one who could create something
like that would be Bunsen van der Dunkel.
唯一能造出这一类东西的人应该就是本森·真·黑暗
Bunsen van der Dunkel? Never heard of him.
本森·真·黑暗? 从没听说过
If he’s even still alive, that is…
要是他还活着的话,那就…
Bunsen van der Dunkel! Of course!
The inventor of everything!
本森·真·黑暗!是噢!那个发明了一切的家伙!
It’s a good thing I thought of him!
能让我想到他真是太好了!
Very good, Mr President!
Good idea, Mr President!
非常好,总统先生!好主意,总统先生!
Doctor Bunsen van der Dunkel was a genius.
本森·真·黑暗博士,曾是一个天才
After researching,inventing and discovering everything,
在他研究完一切后,真的是一切噢…
Literally everything on earth
把地球上的一切都发现了、发明了之后
he had begun to grow bored.