这个小女孩儿
This little girl here.
好了, 来吧, 小姑娘
All right, come on, little girl.
看看你
Here you are.
他们想去坐过山车
They wanted to go on the roller coaster.
过山车?
The roller coaster?
好了, 下一个是谁?
All right, now, who’s next?
骗过专家就赢了…
Fool the expert and win…
我想要一只狗!
I want a dog one!
上来吧. 只要25美分,
Come on right up. Only 25 cents,
四分之一, 1美元的一部分
one quarter, part of a dollar.
好吧, 我们就…
All right, let’s just, uh…
是的, 先生. 好了, 孩子们, 小心点
Yes, sir. All right, kids, now watch out.
请让我从这里过去. 我马上就来
Let me through here, please.
I’ll be right with you.
是, 先生, 你想要一只狗吗, 伙计? 好吧
Yes, sir, you want a dog one,
buddy? All right.
是25美分, 1美元的四分之一
That’s 25 cents,
one quarter part of a dollar.
嘿, 船长, 我们要去坐过山车吗?
Hey, Skipper, are we gonna
go on the roller coaster?
-是的, 先生 -过山车! -过山车!
-Yes, sir. -Roller coaster! -Roller coaster!
嗯, 科尼岛肯定是个失败
Well, Coney Island sure was a bust.
希望我们在湾岭有更好的运气
Let’s hope we have
better luck in Bay Ridge.
听着, 史蒂夫, 巴罗达的案子到了关键时刻
Look, Steve, the Baroda
case is coming to a head.
恐怕我得让乔治和奥利回去了
I’m afraid I’m gonna have to
put George and Olie back on it.
好吧
Okay.
麦克可以继续和你一起工作一段时间
Mac can go on working
with you for a while.
他已经成为你的忠实粉丝了
He’s developed into quite a fan of yours.
听着, 无论何时880让你感到困扰
Look, anytime 880 gets into your hair,
-我是说, 任何时候你想放弃它…
-放弃它吗? 为什么?
-I mean, anytime you want to drop it…
-Drop it? Why?
我可不想看到你把它当成事业
Well, I don’t want to see
you make a career of it.
毕竟, 还有比… 更重要的事情
After all, there are more
important things than…
外面有个愤怒的科尼岛市民
There’s an irate citizen outside
from Coney Island,
带来了这个880.
brought in this 880.
他说他能给我们一个传递者的完美描述
Says he can give us a perfect
description of the passer.
不, 先生, 萨德, 我不会放弃的
No, sir, Thad, I’m not dropping this yet.
我停下来吃个三明治, 看, 我在数着
I break for a sandwich, see,
and I’m counting up,
这就是这个虚伪的说辞
and here’s this phonus bolonus.
我一下子就知道是谁了
Quick as a flash, I know who it is.
他是个聪明人, 你看…
He’s a wise guy, see…
他来了! 就是他! 这是个卑鄙的骗子!
There he is! That’s him!
That’s the dirty crook!
他说我是骗子! 你觉得怎么样?
Called me a fake! How do you like that?
他拿着这个番茄, 他说我的体重秤…
He’s with this tomato, see,
and he says that my scale…
-查理 -嗯?
-Charlie. -Huh?
如果是这个骗子, 他已经被逮捕了
If it’s this crook, he’s already under arrest.
谢谢你向我们举报他
Thanks for reporting him to us.
他是个非常危险的人物
He’s a very dangerous character.
我在这一行干了20年了…
20 years I’ve been in this business…
-这是一本值得一看的书 -是的
-Well, this is one for the book. -Yeah.
他在那儿, 萨德, 他在那儿
But he was there, Thad, he was there.
他按计划去了博罗公园, 现在又去了科尼岛
He was in Borough Park on
schedule and now Coney Island.
至少我们知道我们在正确的轨道上
At least we know we’re on the right track.
事实上, 我们比他领先一步
In fact, we’re one jump ahead of him.
他的下一站是湾岭
His next stop is Bay Ridge.
如果我们在湾岭抓不到他
If we don’t get him in Bay Ridge,
我们会在本森赫斯特抓到他,
如果不是本森赫斯特…
we’ll get him in Bensonhurst;
if not Bensonhurst…
你觉得只有你和麦克一个人能应对吗?
Think you can handle this alone,
just you and Mac?
当然, 当然. 听着, 让我来应对
Sure. Sure. Look, let me handle it.
我会和那些收银员谈谈
I’ll talk to those cashiers.
我会给他们一个永远无法忘记的教训
I’ll give them a going over
they’ll never forget.
那些卡片在哪里?
Where are those cards?
在海湾岭和卡纳西之间的
One of these will be placed
in every cash register
每个收银台上都要放一个
between Bay Ridge and Canarsie.
结账
Check.
快点, 快点
Come on, hurry up.
好的, 请等一下
Okay, just a minute.
谢谢
Thanks.
你好
Hello.
哦, 你好, 玛丽
Oh, hello, Mary.
-哦, 等一下 -好的
-Oh, just a minute. -All right.
25美分
25 cents more.
请稍等
Just a moment.
假♥币♥?
Counterfeit?
“警告:如何识别”
“Warning. How to identify.”
看来我们得找找看了
Guess we’ll have to look for some.
25美分
25 cents.
谢谢你, 玛丽
Thank you, Mary.
哦, 这是你的
Oh, this is yours.
请稍等, 先生
Just a moment, sir.
谢谢你
Thank you.

Oh.
嘿, 等一下, 先生!
Hey, wait a minute, mister!
嘿, 你!
Hey, you!
哦! 嗨, 乔!
Oh! Hey, Joe!
什么事?
Yeah?
乔, 快到这儿来!
Joe, come here quick!
看, 看
Look. Look.
你好, 船长
Hi-ya, Skipper.
再见, 亨利
Good-bye, Henry.
你确定不想喝一杯吗?
Are you sure you don’t want a drink?
不, 谢谢
No, thanks.
知道他的年龄和他是德国人, 对我很有帮助.
It’s a great help knowing his
age and that he’s German.
我想这只是时间问题.
I guess it’s just a matter of time now.
我们今晚要去哪里?
Where are we going tonight?
我无法摆脱他仍然
I can’t get away from the idea
住在这个街区的想法
that he still lives in this neighborhood.
很有可能, 就是你收到那2张钞票的地方
Chances are, that’s where
you got those two bills.
你从来没有放松过吗?
Don’t you ever relax?
那个老头, 叫什么来着, 坎摩尔
That old boy, what’s-his-name, Kimmel.
那家伙经营一家文具店
Fella runs the stationery store.
你了解他吗?
Do you know anything about him?
没什么, 除了他是个可爱的老人
Nothing, except he’s a sweet old man.
你会怀疑任何人, 不是吗?
You’d suspect anybody, wouldn’t you?
他有德国口音
He’s got a German accent.
在拐角处有一家养老院
There’s a home for the
aged around the corner.
到处都是带着德国口音的老头
It’s full of old men with German accents.
我早已去过那里了
I’ve already been there.
你没有
You weren’t.
我很容易学会不喜欢你
I could very easily learn to dislike you.
哦, 谢谢
Oh, Please.
晚上好, 船长
Night, Skipper.
[德语]
那只是瞎猜的
It was just a shot in the dark.
你应该为自己感到羞耻
You ought to be ashamed of yourself.
是的
Yes.
哦, 我就知道会发生这种事
Oh, I knew this would happen.
我知道, 一旦开始, 他就不会放弃
I knew, once he got started,
he’d never quit.
真是浪费才华
What a waste of talent.
嗯, 也许他会接受海外的任务
Well, maybe he’ll take
the assignment overseas.
我让他考虑一下
I told him to think about it.
好吧, 我再问问他, 然后给你回电♥话♥