When you get the money, he’ll find you.
数据连接失败
怎么了
What’s the matter?
-无法传出去 -再试试 再试一次
– It’s not transmitting. – Try it. Try it again.
该死 得在进隧♥道♥前连接上才行
Damn it, I’ve got to get this through before we hit the chunnel.
-怎么回事 -连接被拒绝了
– What’s the problem? – Connection denied.
定位并锁定信♥号♥♥源
发送干扰信♥号♥♥
我能看到 你检查电池了吗
I can see that. Did you check the batteries?
我总会检查电池的
I always check the batteries.
别用这种口气跟我说话 再重头试一遍
Don’t you give me that. Run it through from the top.
这太扯了
This is bullshit.
我们都不知道麦克斯长什么样子
We don’t even know what Max looks like.
听着 我们不需要知道
Look, we don’t need to know.
如果她拿到名单 一定会想检查一下
If he’s got that list, he’s gonna want to check it.
那她必须用到笔记本电脑
And that means laptops.
不好意思 先生 你的电♥话♥
Excuse me, sir. Your telephone.
喂 喂
Hello? Hello?
我什么都听不到
I can’t hear anything.
没事吧 先生
Is everything all right, sir?
电池没电了
It’s just the battery is gone.
现在可以连接了
It’s working.
传输中
他在行李车厢
He’s in the baggage car.
伊森 基特里奇在火车上
Ethan, Kittridge is on the train.
我随后就跟过来
I’m right behind you.
钱在行李车厢里 我们在那里见
The money’s in the baggage car. I’ll meet you there.
巴恩斯
Barnes?
伊森马上就跟来
Ethan’s right behind me.
听我说 吉姆 杀了他真的好吗
Listen, Jim, is it such a good idea to kill him?
基特里奇就在这里
Kittridge is here.
我们把钱拿走
We take the money.
把罪责都推到伊森身上
Ethan takes the blame.
没有其他人知道你还活着
No one else has seen you alive.
没人会相信他
No one will believe him.
当然了
Of course…
克莱尔 很抱歉听到你这么说
I’m very sorry to hear you say that, Claire.
-伊森 -没错
– Ethan. – Yes.
伊森·亨特 亲爱的 你记得他 对吧
Ethan Hunt, darling. You remember him, don’t you?
-你知道吉姆还活着 -当然了
– You knew about Jim? – Of course.
但不知他是何时发现的
Just exactly when he knew is something of a question.
介意告诉我吗 伊森
Mind telling me, Ethan?
是我出现在伦敦之前还是之后
Before or after I showed up in London?
在你出现在伦敦前
Before London…
但在你从芝加哥德雷克酒店拿走《圣经》之后
But after you took the Bible from the Drake hotel in Chicago.
他们加了印♥章♥ 对吧 该死的基甸会
They stamped it, didn’t they? Those damn Gideons.
伊森 如果你知道吉姆活着 为什么…
Ethan, if you knew about Jim, why…
为什么要冒充 为什么要冒险
Why the masquerade? Why take the risk?
克莱尔 你问对问题了
Well, Claire, you’ve asked the question.
你就是答案
And you are the answer.
我知道吉姆是内鬼
I knew about Jim.
但不知道你也参与了
But he didn’t know about you.
伊森 平心而论
In all fairness, Ethan…
克莱尔一直不信你会陷入她的温柔陷阱
Claire was never convinced her charms would work on you.
但我很有信心 因为我尝过她的温柔
But I was supremely confident, having tasted the goods.
“朋友妻不可欺” 伊森
“Thou shalt not covet thy neighbor’s wife,” Ethan.
快点拿到钱离开这里吧
Let’s just get the money and get out of here.
是的 去拿钱吧
Yes, let’s get the money.
伊森 钱拿过来
Ethan, the money.
把钱给她
Give her the money.
你应得的
You’ve earned it.
一千万都在这里
All $10 million.
吉姆 克莱尔说错了一件事
You know, Claire was wrong about one thing, Jim.
是什么
What’s that?
早上好 菲尔普斯先生
Good morning, Mr. Phelps.
我不是唯一一个看到你活着的人
I’m not the only one who’s seen you alive.
混♥蛋♥
You son of a bitch.
结束了 吉姆
It’s over, Jim.
别 别这样 吉姆
Don’t. Don’t, Jim.
“别这样 吉姆”
“Don’t, Jim?”
传输信♥号♥♥丢失 连接中止
该死
Damn!
不是 直升机就在隧♥道♥里
No, it’s in the tunnel!
不 不 别停 直升机会撞到我们
No, no, don’t! It’ll crash into us!
加速 加速
Accelerate! Accelerate!
红灯
Red light!
绿灯
Green light!
我们不能就这么坐着 好吗 我们必须…
Look, we cannot just be sitting around, okay? We need…
我想这就是你们在找的东西
I think this is what you’re looking for.
你好 麦克斯
Hello, Max.
我的律师团一定会很高兴跟你们斗上一番
My lawyers are going to have a field day with this.
诱捕啊 管辖权冲突之类的
Entrapment, jurisdictional conflict…
或许这事还是别通过法庭来解决了
Well, maybe we’ll just leave the courts out of this one.
我想我这里一定有你需要的东西
I’m sure we can find something I have that you need.
在一起不寻常的事故中
In a freak accident,
一架直升机失去高度控制 冲进了隧♥道♥
a helicopter lost altitude, veered into a tunnel
与高速行驶的火车相撞
and collided with a high- speed train
该火车当时由伦敦开往巴黎
on its way from London to Paris.
飞行员死亡 但火车上没人受伤
The pilot was killed, but no one on the train was hurt.
当局将事故归因于仪器故障
Authorities have attributed the accident to instrument failure.
联♥系♥过家人了吗 他们感觉如何
Reach your folks? How are they feeling?
关于什么
About what?
司法部门的道歉 贵宾待遇
The apology from the justice department, vip treatment,
你懂的 一切优待
you know, the whole nine yards.
我妈妈的确有点困惑
Well, my mom was a little confused
缉毒局怎么会错把她和唐纳德姨父
how the DEA could mistake her and uncle Donald
认作是佛罗里达群岛的毒贩子
for a couple of dope smugglers in the Florida keys.
干杯
Cheers.
敬你 路德 不再是被除名的特工了
To you, Luther, for being off the disavowed list.
我可是英雄了
I’m the flavor of the month.
你何不跟我一起回归呢
Why don’t you come back with me?
我只是
I just…
我不明白继续干这工作的意义了
I just don’t know why I’d be doing it.
要去赶飞机了
Gotta go catch my flight.
又变成了好市民感觉如何
So how’s it feel to be a solid citizen again?
天呐 很难说
Man, I don’t know.
我会怀念声名狼藉的岁月
I’m gonna miss being disreputable.
路德 如果这能让你感觉好点的话
Well, Luther, if it makes you feel any better…
我会一直把你当作声名狼藉的人
I’ll always think of you that way.
打扰了 亨特先生
Excuse me. Mr. Hunt?
您想看电影吗
Would you like to watch a movie?
不了 谢谢
No, thank you.
您愿意考虑下加勒比海地区的电影吗
Would you consider the cinema of the Caribbean?
阿鲁巴岛如何
Aruba, perhaps?