of you together on the same line.
让你们三个在一条线上.
都同意吗?
– Everybody OK with that?
– Yeah. Sure.
-是的.当然.
-是的.
你呢, Buzzy?
你认为和Bah还有Pav在一起能行吗?
How about you, Buzzy,
think this works?
是的, 那不错.
我们好好配合.
It’s going good. Moving the puck well.
It’s just different playing with them.
那和他们打不一样.
看起来我们总是能发现彼此
We just seem to find each other
and make things happen.
在冰的另外一头,
然后得分.
传球, 射门, 得分.
Yeah. Pass, shoot, score.
-传球, 射门…
-得分.
– Pass, shoot
– and score.
好吧, 就这样.
Well, all right. We’ll see how she goes.
我们就等着瞧吧.
-好吧.
-谢谢, 教练.
– Thanks, coach.
– Take it easy.
放松点.
好好休息.
Rest up.
哦,看起来我们要带领一队”尖脑袋”去欧洲了.
Well, looks like we’re taking a line
of Coneheads to Europe.
是啊,如果他们还有腿的话.
Yeah.
If they can keep their legs under them.
好了, Herb,
我们下周见.
I’ll see you next week.
你有心事, Craig?
Something on your mind, Craig?
或者那我也没注意到?
Or is that just too far off my radar?
我不认为你能让他们这么艰苦.
I don’t think you can push them
this hard for six months. It’s too long.
至少不是6个月.
那太长了.
-他们现在都没事.
-整个队伍都很疲惫了.
– They’re doing all right.
– They’re tired.
我知道他们能承受多少, Craig.
– I know how hard to push them, Craig.
– You sure about that?
你确信?
你知道我为什么让他们做那个测验?
You know why I had them take that test?
就是保证他们能受得住.
To make sure
I could push them this hard.
我们下周见.
I’ll see you Monday.
好吧.
All right.
哦, 喔. 真厉害.
Wow, look over here, Phillie.
看这边, Phillie.
2区,大概上面4排.
Section two, four rows up.
两个小妞.金发的.
– Two girls, blonde.
– They’re gorgeous.
伙计, 他们真漂亮.
哪排?
– Twins. Seventh row up, to the right.
– Love these blonde girls.
大概第7排.
在右边.
可爱的金发女孩.
可能我们能带回家几个.
– Maybe we can take a few home.
– Must be something in the water.
水里一定有什么东西.
拿哨子来.
Get a whistle.
比赛愉快.
-比赛愉快.
-比赛愉快.
停, 停下来.
停下来,停下来.
Hold up. Hold up, hold up.
回到冰上去.
回去.
You gotta get back on the ice. Let’s go.
-干什么?
-你们马上就会知道.
– What for?
– You’ll find out soon. Come on.
快点.
回到冰上去.
干什么?
– What for?
– We’ll find out in a minute. Come on.
我们马上就会知道,
不是么?
快点,
让我们看看他想干什么.
Let’s go see what he wants.
拍照或是其它的什么?
出什么事了?
你们比赛的时候不想卖♥♥力?
You guys don’t wanna work during
the game? No problem. We’ll work now.
没问题.
我们现在开始.
去球门线.
Goal line.
那边!
That one.
加快!
Hustle.
你们以为靠你们的天分就能赢得比赛吗?
Think you can win on talent alone?
先生们,你们还没有足够的天分能独♥立♥赢得比赛.
Gentlemen, you don’t have enough talent
to win on talent alone.
再来.
Again.
如果你们认为你们到这来
You think you can play
the Norwegian national team and tie them
能和挪威国家队打个平手
那就能到奥林匹克上获胜
and then go to the Olympics and win?
你们再来.
You got another thing coming.
你们最好考虑一下另外的事情,
You gotta think about something else,
each and every one of you.
你们所有人.
当你们穿上那件衣服,
When you pull on that jersey,
你们代表你们自己和你们的队友.
you represent yourself
and your teammates.
你们衣服前面的名字要比
The name on the front is a lot
more important than the one on the back.
你们后面的重要得多!
你们都给我记住!
Get that through your head! Again.
再来!
胜利, 失败, 或者平局,
你们都要像冠军那样来比赛!
Win, lose or tie,
you’re gonna play like champions.
再来!
Again.
努力点, Verchota!
Kick it in the ass, Verchota.
Wanna go home early?
你想现在就回家吗?
继续滑, Suter.
Keep it going, Suter. All the way
to the line and all the way back.
滑过去,再回来.
那不是那么难吧.
It’s not that difficult. Again.
再来!
再来.
Again.
再来!
Again.
Herb.
– Herb.
– What?
什么?
冰场管♥理♥员♥要清理冰场,他也要回家的.
The rink manager, he wants
to clean the ice and go home.
告诉他把钥匙给我,
我来锁门.
Tell him to leave me the keys.
I’ll lock up. Again.
再来.
再来.
Again.
你们继续这样,
You keep playing this way,
你们就难以击败强队,
单独一个人或许很好.
you won’t beat anybody
who’s even good, let alone great.
你们想在这个队,
If you wanna make this team,
you better start playing at a level
你们就都要努力在一个水平线上
那才能强迫我让你们留下.
that’s gonna force me to keep you here.
再来!
Again.
感谢上帝.
看来我们可以走了吗?
I think we’re getting out of here.
嘿.
Hey. Where you going?
你们在干什么?
回到线上去.
Back on the line.
再来.
Again.
发指令.
Send ’em.
再来.
Again.
再来.
Again.
怎么了, Silky?
你想第一个退出吗?
Silky, you gonna be
the first to quit on me?
还有你, O.C.?
你已经不行了吗?
How about you, OC?
You ready to go down?
喔,我想我都赌在你身上了, Verchota.
I think I’ve got my money
on you, Verchota.
你们一个小时内还有约会,
You got a hot date in an hour,
但是现在你们看起来不适合去做那个.
but you’re not looking too good
for that right about now, are you?
发指令.
Send ’em.
再来.
Again.
Doc,我的意思是,
这真是疯狂,对不对?
Doc, this is madness, right?
这不是一个普通人的队伍
This cannot be a team of common men
因为普通人哪也去不了.
because common men go nowhere.
你们要变得非凡.
You have to be uncommon.
再来.
– Again.
– Herb.
Herb!
已经够了!
– This has gone on long enough.