The rest of your boys all here?
当然.
你认为他们会错过么?
Of course.
Think they’d miss out on this?
你要见到他们的话还得等一两天.
You might wanna wait a day or so
before you go over and say hi.
检查完毕!
加油, 快点滑!
Check!
Come on, hit those lines!
朝门前进!
门!
Head for the net! The net!
上啊, 上啊!
滑啊, 小伙子们! 滑啊!
Skate, boys! Skate!
滑!
Skate!
把肩放低!
Drop your shoulder!
飞起来!
On the wing!
嘿, 去蓝线那里!
伙计,看那移♥动♥.
Man, look at that move.
唔, Rizzo!
Rizzo!
Eruzione?
Eruzione?
把他从名单上去掉.
Cross him off the list. He doesn’t have
a shot in hell at making this team.
他没给自己的队伍制♥造♥一次射门.
-你这么想?
-当然不.
– You think so?
– No way.
再来!
One more.
再来一次!
球进了, 球进了!
向前! 蓝线!
啊, Doc替他说明白了.
说那只是一次扭伤.
Doc cleared him.
Says it’s just a sprain.
好.
Good.
我想让你知道
I just want to let you know I’m looking
forward to being able to coach with you.
我是多想和你一起做教练.
你曾经是个好选手, Craig.
You were a hell of a player, Craig.
你也会是个好教练.
– You’re gonna make a hell of a coach.
– Thanks.
谢谢.
我需要你紧盯着这些孩子.
I need you to stick tight with these
kids. Any big problems, let me know.
如果他们有什么大♥麻♥烦你要让我知道.
除非, 你自己解决,明白?
– Otherwise you take care of it, OK?
– OK.
是的.
看看那个.
– Take a look at that.
– What’s this?
这是什么?
26个名字.
Twenty-six names.
困难的部分是在开幕典礼前
The tough part is getting it down to 20
before the opening ceremonies.
把它变成20个.
什么,这个就是最终的名单?
This is the final roster?
你在和我开玩笑,是不是?
You’re kidding me, right?
这是第一天, Herb.
我的意思是,我们有一周的时间来做这个.
This is our first day.
We got a week of this.
那些顾问怎么办?
Aren’t the advisory staff
supposed to have a say in this?
他们不是应该对这个提意见的吗?
严格来说,我想.
我不知道.
Technically, I guess.
那个,你丢掉了一些顶级的选手.
You’re missing some of the best players.
我不是要选顶级选手.
Not looking for the best players,
looking for the right ones.
我在选合适的人.
你选Jim Craig来配合Janaszak?
You have Jim Craig to back up Janaszak?
要不调一下.
– Other way round.
– Other way round?
调过来?
对不起,Janaszak不是刚刚
为你赢得了国家锦标赛么?
Didn’t Janaszak just win you
a national championship?
Jannie是一个纯粹的守门员
He’s a solid goaltender, but we’re
not playing for a national championship.
但是我们不是来打国家锦标赛的, Craig.
人们和我谈起的时候
都说Craig的比赛天分
People say Craig’s game’s been off
since his mom died.
在他妈妈去世的时候就结束了.
他们曾经看到过
他的比赛开始的时候么?
Did they ever see him
when his game was on?
Hughes. Ross.
Hughes. Ross. Auge. Delich.
Auge. Delich.
Horsch. Strobel.
Horsch. Strobel. Christoff.
Christoff. Morrow.
Morrow. Suter. Ramsey.
Suter. Ramsey.
Janaszak. Christian.
Janaszak. Christian.
Pavelich. Verchota.
Pavelich. Verchota.
Baker. Harrington.
Baker. Harrington. Schneider.
Schneider. O’Callahan.
O’Callahan. McClanahan.
McClanahan. Silk.
Silk. Johnson.
Johnson. Craig.
Craig. Cox.
Cox. Eruzione.
Eruzione.
这就是队员名单.
That’s the roster for now.
对于剩下的那些人,
很感谢你们能出席.
The rest of you, thanks for coming out.
-恭喜.
-恭喜, Robbie.
干得好, Rizzo.
Way to go, Rizzo.
好好看看,先生们.
Take a good look, gentlemen.
因为他们那么容易就离开了.
‘Cause they’re the ones
getting off easy.
你们有些人在名单上是做后备的
I’m putting a few of you on reserve
以防有人受伤,或者状态不好.
in case somebody gets injured
or their game goes to hell.
7个月后的最终名单上会有20个人,
The final roster will have 20 names
on it, so more of you are going home.
所以你们中还会有人要回家去.
你们付出99%的努力,
那我的工作就会非常非常简单.
If you give 99 percent,
you’ll make my job very, very easy.
我将会是你们的教练.
我不是你们的朋友.
I’ll be your coach, not your friend.
如果你们需要朋友,
在Doc或者Patrick教练中选一个吧.
If you need one of those,
take it up with Doc or Coach Patrick.
上帝啊.
好了,先生们.
All right, gentlemen.
祝贺你们.
Congratulations to all of you.
That’s it for today.
今天就到这里.
在出去的时候,
拿一张这个东西.
On the way out, pick up one of these.
You’ve got a little homework to do
在你们庆祝之前要做一些家庭作业.
before you celebrate.
谢谢你.
Thank you.
唔!
Herb!
Herb! Herb!
Herb.
等一下.
Hold on a minute.
嘿, Walter.
事情办得怎样?
– Hey, Walter. How we doing?
– I think we got a problem here.
我想我们有麻烦了, Herb.
什么麻烦?
What’s that?
我那里有一屋子人
I got a room full of people
who want a say in this process
等着要对这事发表意见,
你却已经选好人了.
and you’ve already picked the team.
-听着, Walter.
-不, 不.
– Look, Walter…
– No! There’s a right way to do this.
有完美解决这件事的办法,
但是你那么做是不对的.
And this is not it.
我知道你有工作要做.
If I was in your shoes,
I’d probably be saying the same thing.
如果我站在你的立场,
我可能也会说同样的话.
好了,那么.
All right. Let’s go upstairs.
我们上楼去.
我们一起来建一个冰球队.
We’ll help piece together a hockey team.
All of us. Together.
所有人
一起.
Walter,那是不可能的.
Walter, that’s just not gonna happen.
你知道A.H.A.费了多大的劲
Do you realize what the AHA went through
to put this thing together?
才让这些人到一起来么?
所有最好的业余冰球选手来这里一星期?
The best amateur players in the country
on the ice for a week, not just a day.
-是的.
-不是一天.
我没要求他们那么做,
因为我已经选好了我的队伍了.
I didn’t ask for that.
I already know my team.
你怎么知道那是你的队伍?
How? Those kids have been on the ice
for a couple of hours.
那些孩子在冰上还没过几个小时呢.
每个到这里来的孩子选他们都是有原因的.
Every one of them
was chosen for a specific reason.
我看过每个孩子的比赛录像.
I’ve studied film on every one of them.
I’ve seen them, coached a lot of them.
我看过他们比赛,
我教过他们中的很多人.
我没看过的人