在比赛的最后如此手忙脚乱
I’ve never seen the Soviets
outskated this late in the game.
而这就是美国队现在所做到的
That’s exactly
what the US team is doing right now.
Golikov传给Petrov
Golikov across to Petrov.
Shot. Kicked away by Craig.
射门
被Craig一脚踢开了
-就是这样,Jimmy!
-传给Maltsev
Way to go, Jimmy.
Over to Maltsev. Moving in on the net.
That’s stopped by Craig.
运到了球门前
Craig用手挡住了
防守住!
防守住!
Chip it out. Come on. That’s it.
加油啊!防守
就是这样
他们没有死缠Myshkin!
– They’re not pulling Myshkin.
– Kharlamov to Krutov.
Kharlamov在中场
传给了Krutov
他都不知道怎么办了
He doesn’t know what to do.
比赛还剩36秒
Thirty-six seconds left to play.
Makarov穿过蓝线
传给了Maltsev
Makarov over the blue line.
To Maltsev. Fires.
射门
有一次扑救
Another save.
争夺控球权
Fighting for possession. Morrow
trying to get it away from Kharlamov.
Morrow把球打向界墙
阻止Kharlamov得球
加油
Come on.
喔!
现在回到奥林匹克冰球场
Coming to you
from the Olympic ice arena,
加油
美国队这支弱旅
领先于苏联队
the US, huge underdogs,
leading the Soviet Union.
Johnson传给Ramsey
Johnson over to Ramsey.
Bilyaletdinov checked by Ramsey.
Ramsey紧跟着Bilyaletdinov
McClanahan冲过去了
球还是无人控制
McClanahan is there. The puck is loose.
11秒
还有10秒
Eleven seconds. Ten seconds.
The countdown going on right now.
现在开始倒计时了
Morrow传给Silk
Morrow up to Silk.
Five seconds left in the game.
还有5秒
你相信奇迹吗?
Do you believe in miracles? Yes!
是的!
喔!
吔!
美国!
美国!
太漂亮了!太漂亮了!
太棒了
美国!美国!美国!
太棒了,教练
太棒了
太棒了
Yes! Yes!
喔!
喔!
二天后,奇迹完美的实现了
Two days later,
the miracle was made complete.
我的队员们战胜了芬兰队
赢得了冠军
My boys defeated Finland
to win the gold medal,
再一次反败为胜
coming from behind once again.
当我看着他们冲到
球场上庆祝的的样子
As I watched them out there,
celebrating on the ice,
我觉得Patti说得没错
I realized that Patti had been right.
这已经不仅仅
是一场冰球比赛了
It was a lot more than a hockey game.
无论对观看比赛的人
Not only for those who watched it,
but for those who played in it.
还是参加比赛的人
在Lake Placid比赛后
很多年里我经常被问到
I’ve often been asked in the years
since Lake Placid,
对于我来说最精彩时刻是什么
what was the best moment for me?
就是在这里
Well, it was here.
看到20个不同背景的年轻人
The sight of 20 young men
of such differing backgrounds
现在已经合而为一
now standing as one.
这些孩子们为了未知的结果
Young men willing to sacrifice so much
of themselves all for an unknown.
牺牲了很多
几年以后
美国开始启用
A few years later, the US began using
professional athletes at the Games.
职业球员参加比赛
梦之队
Dream teams.
我总是觉得这很可笑
I always found that term ironic
因为我们已经有了一支梦之队
because now that we have dream teams,
we seldom ever get to dream.
我们从不做白日梦
不够在这个周末,在美国人♥民♥
和全世界的关注下
But on one weekend,
as America and the world watched,
一群非凡的年轻人给了这个国家
a group of remarkable young men
gave the nation what it needed most.
最为需要的东西
在今晚不再只有空洞的梦想
A chance, for one night,
not only to dream.
而是坚定不移的信念
But a chance, once again… to believe.
谨以此片献给在拍摄时去世的
Herb Brooks教练
虽然他无法观看本片,
但他才是传奇的主角
我知道你们会成功的
And I know you’ll do a good job.
See you guys later, OK?
等下再见吧,好吗?