右边路快速插上
Buzz Schneider flying up the right wing.
长传给Ramsey
Takes a long pass from Ramsey.
He’s all alone on the breakaway.
现在他已经是
单独面对门将
射门了!
他得分了!
He shoots. He scores.
Buzz Schneider 的单刀球
Buzz Schneider on a breakaway puts the
US up five to one in the third period.
让美国队在第三节以5:1领先
Brooks教练
Brooks先生
赫伯
Herb,现在你已经领先于挪威
Now that Norway is behind you,
what do you look for out of Romania?
你觉得和罗马尼亚
的比赛会这么样?
这是个艰难的考验
It should be a tough test.
We’re not gonna overlook them.
我们不会轻视他们
-Herb!
-教练!
迈克
– Mike.
– Jimmy Craig’s been great.
Jimmy Craig表现非常出色
我们能和他谈谈嘛?
Is there any chance
we could talk to him?
我说过下次,迈克,你知道
As I said the other night, Mike,
这不是一个个人行为
this isn’t an individual effort
going on here.
这是一支队伍
It’s about a team. We’re a team
on the ice, and we’re one off it.
我们是一支冰球队,
我们不会单独接受采访
Palavka从左边突破
Halauca breaking up the left side,
chased by Christian.
被Christian紧紧追赶
绕过了美国队的球门
Behind the US net.
Drops a pass for Antal. Antal slams it.
传出去了
重击一下
射门
Jim Craig把球抓住了
Shot. Glove save by Jim Craig.
美国队以7:2获得胜利
The US up seven to two here
late in the third.
取得最后的冠军
Making it to the medal round
was always our goal from day one,
是我们一直的目标
我们现在的成绩让我们很满意
so we feel real good
about what we’ve accomplished so far.
赫伯!
– Herb!
– Herb!
我们仍然没有机会
和队员们谈谈嘛?
Still no chance
we can talk with any of your players?
-没有机会
-好的
Still no chance.
你对大家认为你这样做
How do you respond
to those who feel you do this
都是为了自己一个人出风头
有什么看法?
to keep the spotlight on yourself?
Luzbach.Esom传给了Krutzman.
Loose puck. Kiessling
across to Kretschmer. Up to Philipp.
哦!他被Strobel撞飞到墙上
He’s run hard into the boards
by Strobel. Huge hit.
重重一击啊
Ramsey得到了球
传给了Verchota
Ramsey has it, moves it up to Verchota.
Verchota穿过了蓝线
Verchota across the blue line. Winds up.
冲上去了
他得分了!
He scores!
Verchota传给Sutner的进球
让美国队以4:2领先
Phil Verchota puts it past Sutner
to put the US up four to two
第三节比赛还剩15分43秒
with 15:43 remaining to play
here in the third period.
我们一定会把胜利保持到最后
We’ll be staying with this one
right to the end.
最后决赛分组的结果如下
The pairings for the medal round
are as follows.
美国队和苏联队
The United States will play
the Soviet Union first tomorrow.
在明天的第一场比赛
瑞典队和芬兰队在第二场比赛
Sweden and Finland in the second game.
苏联队和美国队的比赛在17小时后举♥行♥
The face-off for the US-Soviet game
is 1700 hours.
现在如果有什么问题的话
Now, if you have any questions, we have
the US assistant coach, Craig Patrick.
美国队助理教练
Craig Patrick来为你解答
-帕特里克
-帕特里克教练
– Patrick!
– Coach Patrick!
-克雷格
-帕特里克教练
Coach Patrick! Coach Patrick!
这里
Herb Brooks Brooks教练在那里?
他今天为什么不能睡?
Where’s Herb Brooks?
How come he’s not here today?
Herb去准备明天的比赛了
Herb is out preparing
for tomorrow’s game.
克雷格!
好的?
Yeah. Yeah.
好的?
嗨,爸爸
Hi, Daddy.
好的
There we go.
没有发泡鲜奶油
– There was no whipped cream.
– That’s all right.
没关系
-怎么了?
-什么?
– What?
– What?
我今天收到了一个
得克萨斯洲女士的来信
I got a telegram from a lady in Texas
today. You know what it said?
你知道上面说什么嘛?
“打倒这些共♥产♥主义野兽”
“Beat those commie bastards.”

我们在和世界上最强的队伍比赛
We’re playing a hockey game
against the greatest team in the world,
也许是历史上最强的
maybe the best that’s ever played.
Why can’t we just leave it at that?
为什么我们不能看开点?
因为对很多人来说
这已经不是一场球赛
This is more than a hockey game
to a lot of people.
是啊,我一直在教导他们
I keep running through them all.
Johnson和Mikhailov.
Broten和Petrov
Johnson on Mikhailov. Broten on Petrov.
Pav against whoever-ov.
Pav和…
我们只是。。。
We just… We don’t match up, Patti.
我们没有准备好,Patti.
你明天肯定不会
告诉孩子们这些话吧
You might want to skip that
when you talk to the boys tomorrow.
赫伯
Herb. Herb.
赫伯
就算输了这场比赛
你也没什么值得羞愧的
There’s no disgrace
in losing to this team.
我知道
I know.
重要的是你已经
做得很不错了
The important thing is you got this far.
最重要的事是这20个孩子20年以后,
The important thing
is those 20 boys knowing in 20 years
没有什么值得遗憾的事情
they didn’t leave anything on the table.
他们已经竭尽全力
That they played their hearts out.
这才是最重要的事情
That’s the important thing.
嗨,Craig.
做的太出色了
– Great job. Great day.
– Thanks. Sure is, sure is.
-太棒了
-谢谢,当然
-当然
-嗨,Craig.
我们能进去祝福这些孩子们吗?
Any chance we can wish the boys luck?
哦,对不起
你知道Herb,Bob
I’m sorry, Bob. You know Herb.
Not a good time right now.
现在不是时候
等比赛结束吧?
好吗?
– After the game, all right?
– Craig, hold up.
-嗨,Craig,等等
-对不起
Herb不希望有
任何分心的事情
Herb doesn’t want any distractions.
It’s understandable.
真是不可理喻
我们只是想祝他们好运
We just wanted to wish them luck.
好了,这样。。。
你准备好了吗?
You ready to go?
开什么玩笑?
没准备好?
– You serious? Am I playing?
– Suit up.
穿好队服
伟大的机会诞生出伟大的时刻
Great moments…
…are born from great opportunity.
这就是你们今晚在这里的原因
That’s what you have here tonight, boys.
这就是你们今晚要得到的
That’s what you’ve earned here tonight.
一场比赛
One game.
如果我们和他比10场
他们可能会赢9场
If we played them ten times,
they might win nine.
不过不是这场

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!