所以我就上楼了
He said, “Only animals allowed.
Goodbye.” So I came upstairs.
你何不告他
你是狮子或熊呢?
Why not tell him you’re a lion or a bear?
因为我不是熊或狮子
Because I’m not a bear or a lion.
其他人都是小孩子
他们假装自己是动物
But the others were only children,
and they pretended to be animals.
所以那个游戏真的很蠢
But that’s what makes the game so silly.
我不那么认为
我觉得那是个很棒的游戏
I don’t think so.
Sounds like a wonderful game to me.
要玩那个游戏
你必须要有想象力
Of course, in order to play it,
you’ve gotta have an imagination.
你知道什么是想象吗?
Do you know what the imagination is?
知道 想象力是看到不存在的东西
Sure. That’s when you see things
that aren’t really there.
那也可能是其它原因造成的
Well, that can be caused
by other things too.
不 对我来说
想象力就是拥有属于我的世界
No. To me, the imagination is
a place all by itself.
一个与世隔绝的国度
A separate country.
你听过法国跟英国
You’ve heard of the French nation
and the British nation.
这是想象力的国度
它是个非常棒的地方
Well, this is the imagination.
It’s a wonderful place.
你希望能在夏天打雪仗吗?
How would you like to be able to make
snowballs in the summertime?
或是在第五大道开大巴士?
Or drive a great big bus
right down Fifth Avenue?
你希望有一艘属于自己的船
How would you like to have
a ship all to yourself
每天到中国跟澳洲旅行吗?
that makes daily trips to China
and Australia?
你希望早上当自♥由♥女神
How would you like to be
the Statue of Liberty in the morning
下午跟一群野雁南飞吗?
and in the afternoon,
fly south with a flock of geese?
那真的很简单
当然 这需要练习
It’s very simple.
Of course, it takes practice.
首先你得学会如何假装
Now, the first thing you’ve got to
learn is how to pretend.
下次荷马说
“你是什么动物?”
And the next time Homer says,
“What kind of animal are you?”
告诉他你是猴子
You tell him you’re a monkey.
-但我不知道怎么假装猴子
-你当然知道 来吧 我教你
-But I don’t know how to be a monkey.
-Sure you do. Here, I’ll show you.
身体微微弯曲
手自然下垂 看吧?
Bend your body over a little.
Let your arms hang loose. See?
右手摆在这里
Put your right hand up here, under here.
对了 现在抓痒
That’s right. Now scratch yourself.
对了 舌头放在嘴唇下
就在牙齿上面
That’s right. Then put your tongue
under your lips, over your teeth.
-像这样吗?
-就像那样 对了
-Like this?
-Like that. That’s right.
然后边抓痒边叫 看吧
Then scratch yourself and chatter. See?
海斯利普 海斯利普 薛曼 麦肯锡
跟海斯利普一直都对我很好
Haislip, Haislip, Sherman, Mackenzie,
and Haislip have been kind to me.
但要当个好律师
我需要自己的办公室
But being an exceptional lawyer,
I want my own office.
你能帮我把这个
放到苏珊的房♥间吗?
Would you put this
in Susan’s place for me, please?
我想你该把肉拿出来了
它应该熟了
I think you can take the meat out.
It should be done.
别忘了抓痒
舌头伸到牙齿前面
Don’t forget to scratch. Put your
tongue up in front of your teeth.
跟其他的猴子说话
Talk to other monkeys.
这是怎么一回事?
What’s going on here?
我们在上假装的第一课
We’re just having our
first lesson in pretending.
成果非常不错
Doing quite well at it too.
没错 来吧 呼叫其他的猴子
That’s right. Come on now.
Call the other monkeys.
你是鹅 不
你不是鹅 你是猴子
You’re a goose. No, you mustn’t
be a goose, be a monkey!
-克林格先生
-什么事?
-Mr. Kringle.
-Yes?
沃克太太提到
你想在城里租个房♥间
Mrs. Walker mentioned that they’re
looking for a room for you in town.
皮尔斯先生不希望我
每天花那么多时间通勤
Dr. Pierce doesn’t want me to
make that long trip every day.
我想我一个人住
Well, I was just thinking.
I’m all alone in my apartment.
两张床 空间很大
Twin beds. Plenty of room.
如果你愿意搬来跟我住
我会很高兴的
If you’d like to move in with me,
I’d be happy to have you.
你真的是太好心了
That’s awfully nice of you.
你可以跟沃克太太一起搭车上班
You could ride to and from work
with Mrs. Walker, and…
对 那让我有机会
好好地跟她聊一聊
Yes. It’d give me a chance to really
talk things over with her.
别忘了抓痒 你没有抓痒
Don’t forget to scratch.
You’re not scratching. You’re not…
而且我可以常常看到苏珊
盖利先生 就这么说定了
Besides, I could see Susie now
and then. Mr. Gailey, it’s a deal.
太棒了 吃完饭后
我们开车去载你的行李
Good. We’ll drive out after dinner
and get your things.
谢谢
Thanks.
是的 请稍等
是谢尔哈默先生
Hello? Oh, yes, just a moment.
It’s a Mr. Shellhammer.
谢谢
Thanks.
谢尔哈默先生
Hello? Hello, Mr. Shellhammer.
是的 请稍等
谢尔哈默太太要跟你说话
Yes, just a moment.
Mrs. Shellhammer wants to talk to you.
我调了三倍的马丁尼
她非常开心
I made the martinis triple-strength,
and she feels wonderful.
来吧 宝贝
Here, my pet.
谢谢
Thank you.

Hello?
-喂
-不 亲爱的
-Hello?
-No, no, no. No, dear.
谢谢你 亲爱的
Thank you, darling.

Hello?
不 亲爱的 好了
No, no, no, dear. There.
亲爱的 我真是蠢
Oh, darling! How silly of me.

Hello!
我们很高兴
圣诞老人能搬来跟我们住
Why, we’d love to have Santa Claus
come and stay with us.
我觉得那真的是太棒了
I think it would be simply charming!
我也是 谢尔哈默太太 请稍等
Oh, and so do I, Mrs. Shellhammer.
Just a moment.
谢尔哈默家有个空房♥
他们希望你能搬去跟他们住
The Shellhammers have a lovely room,
and want you to stay with them.
他们真的是太好了 非常谢谢他们
That’s very sweet of them.
Please thank them very much.
但我要跟盖利先生一起住
But I’m going to stay with Mr. Gailey.
盖利先生?
Mr. Gailey?
我最好去拿肉
I think I’d better get the meat.
我了解
但你一定有特别想要的圣诞礼物
I understand, but there must be
something you want for Christmas.
你一直没告诉你妈妈的事
Something you haven’t even
told your mother about.
快说吧
你何不给我一个机会
Oh, come on now.
Why don’t you give me a chance?
嗯…
Well.
那是我要的圣诞礼物
That’s what I want for Christmas.
像这样的娃娃屋?
A doll’s house, like this?
不 真正的房♥子 如果你是真的
圣诞老人 你会把它送给我
No, a real house. If you’re really
Santa Claus, you can get it for me.
如果你办不到 妈妈说的对
你只是个留着胡子的好人
If you can’t, you’re only a nice man
with a beard, like mother said.
等一下 苏珊
Wait a minute, Susie.