感到非常好奇
I had a feeling
you’d be wondering about Kris.
-皮尔斯医生 索耶先生
-你好吗?
-Dr. Pierce, Mr. Sawyer.
-How do you do?
为他做过全面评估后
After giving this man
a thorough examination
我相信他应该被开除
I believe he should be dismissed.
真的吗?他没通过评估?
Really? He failed to pass the examination?
-是的
-他答错答案了?
-Yes.
-He didn’t answer correctly?
不 他答对了 他太不专心
Yes, he did, but there was no
concentration.
他一直改变话题
甚至还质疑我
He kept changing the subject.
He was even questioning me.
无庸置疑地他必须被送进疯人院
There’s no doubt about it.
He should be in an institution.
我不同意
I don’t agree.
那些人会被送进疯人院
是为了不让他们伤害自己或别人
People are institutionalized so they
won’t harm themselves or others.
克林格先生不会那么做
他只是爱幻想
Mr. Kringle is incapable of either.
His is a delusion for good.
-他只是想表现得友善
-我也那么认为
-He only wants to be friendly.
-I feel that too.
很多有幻想的人
都能过着正常的生活
Many people walk around with similar
delusions who live normal lives.
最著名的例子是那个家伙
A famous example is that fellow.
我想不起来他的名字
但他坚持自己是俄♥国♥王子
I can’t think of his name,
but he insists he’s a Russian prince.
证据证明他不是
但他不肯改变自己的说法
There’s evidence to prove him wrong,
but nothing has shaken his story.
他被送进疯人院了吗?不
他开了家有名餐厅 备受尊重
Is he in an institution? No. He owns
a famous restaurant and is respected.
皮尔斯医生
我深入研究过异常心理学
Dr. Pierce, I’ve made a great study
of abnormal psychology
我发现当幻觉受到挑战
and I’ve found that when
a delusion is challenged
有幻觉的人会变得暴♥力♥
the deluded can be violent.
-我不同意你的说法
-但是我…
-I disagree with you.
-But I…
如果你告诉克里斯
圣诞老人不存在
If you tell Kris there is no Santa Claus
他会跟你争论
但他不会有暴♥力♥行为
he’ll argue the point,
but he’ll not become violent.
他的行为会变得激动
His manner suggests aggressiveness.
他拿手杖的方法
他走到哪里都会拿着它
The way he carries that cane!
He’s never without it.
他的确拿着手杖
你该不会认为他会把它当武器吧?
He carries a cane, but you’re not
implying he’d use it as a weapon?
沃克太太 我无法开除这个人
这得交由你来决定
Mrs. Walker, I can’t discharge
this man. That’s up to you.
你问我的意见
我告诉你我的想法
You asked for my opinion, and I’ve given it.
如果他真的疯了
他一定会那么做
When he exhibits his latent
maniacal tendencies, and he will
请你了解 那是你的责任
please realize the responsibility is yours.
说到幻觉
Speaking of delusions.
我们回到了原点
We’re back where we started.
不 皮尔斯医生让我很有自信
No, we’re not. Dr. Pierce makes me
feel perfectly confident.
对 但要是出了事
被责难的人是我 不是你
Yes, but if anything happens,
you won’t get blamed, I will.
什么事都不会发生
Nothing is going to happen.
我会那么做
跟我和克里斯的交情无关
What I’ve said wasn’t prompted by
my affection for Kris.
-我是专攻老人医学
-啊?
-My specialty is geriatrics.
-Huh?
老人疾病
The diseases of old age.
我有经验 我可以跟你保证
克里斯绝对不会发疯
I’m experienced, and I assure you Kris
has no “latent maniacal tendencies.”
或许你们想讨论一下 我先走了
You’ll probably wanna discuss this,
so I’ll be on my way.
-我可以跟克里斯见面吗?
-当然可以 医生
-May I see Kris?
-Certainly, doctor.
-请走员工电梯
-你上楼搭的电梯
-Use the employees’ elevator.
-It’s the one you came in.
在哪里?
Where is that?
-我带你去
-不必麻烦了
-I’ll show you.
-That isn’t necessary.
你了解我的处境 医生
You understand my position, doctor.
如果他可能惹上麻烦…
If there’s the slightest possibility
of his getting into any trouble…
他会惹上什么麻烦吗?
What trouble could he get into?
很可能有警♥察♥会来问他的名字
All that’s got to happen is
for a policeman to ask him his name.
他们发生争执 打架
然后他被送去贝尔维尤医院
A big argument. Clang, clang. Bellevue.
你可以预防那一点
You can prevent that.
该有人租个房♥间给他
他们可以一起搭车来上班
Someone here could rent him a room,
then they could ride to work together.
我希望他不必搭那么久的火车
回到大颈镇
I’d prefer he didn’t take
that long train ride to Great Neck.
那能解决所有问题
有人能预防他惹上麻烦
That’d solve everything. Someone
to steer him away from trouble.
派人看着他?他会答应吗?
Take custody of him?
Would he agree to that?
我相信他会的
I’m sure he will.
-那么他可以留下来
-太好了 谢谢
-In that case, he can stay.
-Good. Thank you.
七楼 非常谢谢你
It’s the seventh floor,
and thank you very much.
-别客气
-再见 医生
-Welcome.
-Bye, doctor.
我相信你做出了明智的决定
I’m sure you made a wise decision.
我们得想想 谁能租给他房♥间?
Let’s see, who could rent him a room?

You.
你儿子在外地念书
他的房♥间可以吧?
Your son’s away at school.
What about his room?
我不介意 我非常乐意…
I don’t mind. I’d be glad to
但谢尔哈默太太会不高兴
but Mrs. Shellhammer wouldn’t like it.
她有点…我有个点子
She’s a little… Say, I have an idea.
我们吃晚餐前都会喝马丁尼
我会给她双份的酒
We have martinis before dinner.
I’ll make them double-strength tonight.
酒过三巡
她应该比较可能会接受
After a couple of them,
she’ll be more receptive to the idea.
克里斯六点下班
中间的时间该怎么办?
Kris is finished at 6:00.
What about the in-between time?
带他回家
我会打电♥话♥给你 当我太太…
Take him home, and I’ll call
as soon as my wife’s plaster…
心情好一点的时候
Feeling gay.
-不 我…
-真的
-Oh, no. I…
-Really!
如果要我太太明天头很痛
今晚你得先忍♥耐一下
If my wife has a big headache tomorrow,
you can have a little one tonight.
-好吧
-大概只要一小时
-All right.
-It’ll only take about an hour.
非常好
Good. Very good.
你跟其他孩子都玩什么游戏?
What games do you play
with the other children here?
我不太跟他们玩
他们只会玩愚蠢的游戏
I don’t play much with them.
They play silly games.
是吗?
They do?
今天他们在地下室里玩动物园游戏
他们是动物
Today, they were in the basement
playing zoo, and they were animals.
我下楼的时候荷马…
他应该是动物园管♥理♥员♥
When I came down, Homer… He was
supposed to be the zookeeper.
他说“你是哪种动物?”
He said, “What kind of an animal are you?”
我说“我不是动物 我是女生”
And I said, “I’m not an animal. I’m a girl.”
他说“只有动物才能进来 再见”