that you’re not really Santa Claus?
圣诞老人根本不存在?
That there actually is no such person?
抱歉我无法那么做
Well, I’m sorry to disagree.
不只如此 我还能证明
Not only is there, but here I am to prove it.
不 你误会了
我要你告诉她真♥相♥
No, no, no. You misunderstand.
I want you to tell her the truth.
-你叫什么名字?
-克里斯·克林格
-What’s your name?
-Kris Kringle.
-我敢说你是念一年级
-二年级
-I’ll bet you’re in first grade.
-Second.
-我是说你的真名
-那是我的真名
-I mean your real name.
-That is my real name.
-二年级?
-那是使用进步教学法的学校
-Second grade?
-It’s a progressive school.
那是使用进步教学法的学校
Oh, it’s a progressive school.
能给我这位先生的员工卡吗?
May I have this gentleman’s
employment card?
那套衣服真的好可爱
你去哪里买♥♥这么可爱的衣服?
This dress is cute.
Where did you get such a lovely outfit?
我们在梅西百货购物能打久折
Here at Macy’s. We get 10 percent off.
你不必假装哄苏珊
Don’t feel you have to pretend
for Susan’s benefit.
她非常聪明
一向都想知道真♥相♥
She’s very intelligent
and always wants to know the truth.
很好 我一向只说真话
Good. I always tell the truth.
关于你的学校
你老师叫什么名字?
About your school.
What’s your teacher’s name?
-海莉老师
-海莉老师
-Mrs. Haley.
-Mrs. Haley.
-资料拿来了 沃克太太
-谢谢
-Here it is, Mrs. Walker.
-Thank you.
(姓名 克里斯·克林格)
(住址 布鲁克斯纪念老人之家)
(出生日期 跟我的舌头一样老
但比我的牙齿老一点)
(出生地 北极)
(亲属:达舍尔 舞者 跳跃
雌狐 彗星 丘比特 雷 布利森)
他常那么说
… he kept talking all the time.
-天啊 很糟糕吗?
-对
-My, that was bad, eh?
-Yes.
海莉老师要他一个人
休息将近一个小时
Mrs. Haley made him
rest all alone for nearly an hour.
苏珊 你能出去
跟亚当丝小姐聊一下吗?
Susan, would you go out and talk
to Miss Adams for a minute
-我马上出去
-好吧 再见
-and I’ll be right with you?
-All right. Goodbye.
再见 希望能再见到你
Goodbye. Hope to see you again.
-谢谢 我也是 再见
-再见
-Thank you. I hope so too. Bye.
-Goodbye.
-对不起 那个…
-克林格
-I’m sorry, Mr.? Mr.?
-Kringle.
-抱歉 我们得做个改变
-改变?
-I’m sorry, we have to make a change.
-Change?
我们原先雇的圣诞老人回来了
我觉得我们欠他…
The Santa Claus we had is back,
and I feel we owe him…
-我做错了什么事吗?
-不
-Have I done something wrong?
-Oh, no. No.

Well…
-什么事?
-梅西先生要你立刻去见他
-Yes?
-Mr. Macy wants to see you immediately.
我马上过去
I’ll be right up.
你先坐一下
我马上回来签支票给你
Would you sit down, and I’ll be
right back and sign your pay voucher.
好的
Yes, indeed.
快进去 梅西先生在等你
Go right in. Mr. Macy’s waiting.
在客人间引发的效应…
请进 沃克太太
The effect this will have on the public…
Come in, Mrs. Walker.
-你好 沃克太太
-请坐
-Hello, Mrs. Walker.
-Sit over here.
我正在跟大家说
你跟谢尔哈默先生想出来的点子
I told these gentlemen about the
policy you and Shellhammer initiated.
我不同意你们完全
没事先告知广♥告♥部门的做法
I don’t approve of your not consulting
the advertising department
但考量到客人的热烈反应
but with this tremendous response
on the part of the public
我真的无法生你们的气
I can’t be angry with you.
-他是…
-待会再说
-What’s he…?
-Tell you later.
我要说的是表面上看来
这个计划既白♥痴♥又夸张
To continue. On the face of it,
this plan sounds idiotic and impossible.
想象一下梅西百货的圣诞老人
要客人到金伯百货买♥♥东西
Imagine, Macy’s Santa Claus
sending customers to Gimbels.
但男士们
店内的销♥售♥成绩有目共睹
But, gentlemen,
you cannot argue with success.
快看 电报 留言跟电♥话♥
Look at this.
Telegrams, messages, telephone calls.
州长夫人跟市长夫人
The governor’s wife. The mayor’s wife.
五百多位父母
表达对梅西百货的谢意
Over 500 thankful parents
expressing gratitude to Macy’s.
我从来没看过哪个销♥售♥策略
Never in my entire career have I seen
such an immediate response
能引发如此强烈的回应
to a merchandising policy.
法兰克 我非常肯定
如果我们能扩大实施这个策略
And I am positive, Frank,
that if we expand our policy
销♥售♥成绩也会跟着进步
we’ll expand our results as well.
从现在开始
我们的圣诞老人不只要继续这么做
From now on, not only will our
Santa Claus continue in this manner
我要所有的销♥售♥人员都这么做
but I want every salesperson
to do precisely the same thing.
如果我们的产品无法让客人满意
告诉他们该去哪里买♥♥
If we don’t have what the customer
wants, we send him where he can get it.
别强迫客人买♥♥他不要的东西
No forcing a customer to take
something he doesn’t really want.
我们会成为能帮上忙的商店
We’ll be known as the helpful store.
友善的商店 有心的商店
The friendly store. The store with a heart.
将服务看得比利润还重的商店
The store that places public service
ahead of profit.
结果我们能赚到更多钱
And consequently,
we’ll make more profits than ever.
对 我知道很晚了
大家都累了 想去吃晚餐
Yes, I know it’s late and we’re all tired
and we want to go to dinner.
明天早上再说吧
We’ll continue in the morning.
同时想办法宣传这个策略
In the meantime, figure out
the best way to promote this thing.
我们会的 晚安
We’ll do that. Good night, R. H.
-晚安
-晚安
-Good night.
-Good night.
我要再度谢谢你们两个
I wanna thank you two again.
你们会在圣诞奖金上
看到我对你们的谢意
In your Christmas envelopes, you’ll
find an expression of my gratitude.
-谢谢你 梅西先生
-告诉圣诞老人我不会忘记他
-Thank you, Mr. Macy.
-Tell Santa I won’t forget him either.
是的 梅西先生
Yes, Mr. Macy.
想象一下 奖金
Imagine. A bonus!
他以为那是我们的点子
所以我…怎么了?
He assumed it was our idea, so I…
What’s the matter?
-我开除他了
-谁?
-I fired him.
-Who?
-圣诞老人
-什么?
-Santa Claus.
-What?
他疯了 他以为自己是圣诞老人
He’s crazy. He thinks he is Santa.
就算他以为自己是复活节兔子
我也不在乎
I don’t care if he thinks
he’s the Easter Bunny.
他疯了 我告诉你
He’s insane, I tell you.
我们可以雇佣别人做相同的事
We’ll just hire somebody else
to do the same thing.
你听到梅西先生说的话了
我们得留下他
You heard Mr. Macy.
We’ve got to keep him.
如果他发作了呢?