Overruled.
告诉我 汤米
Tell me, Tommy
你为什么那么相信
他就是圣诞老人?
why are you so sure this is Santa Claus?
是我爸爸告诉我的
对吧?爸爸
Because my daddy told me so.
Didn’t you, Daddy?
你相信你♥爸♥爸的话吧?
他是个诚实的人
And you believe your daddy, don’t you?
He’s an honest man.
当然 我爸爸不会跟我说谎
Of course he is. My daddy wouldn’t
tell me anything that wasn’t so.
对吧?爸爸
Would you, Daddy?
谢谢你 汤米
Thank you, Tommy.
再见 爸爸
Goodbye, Daddy.
法官大人
Your Honor…
别忘了 真的正式橄榄球头盔
Don’t forget, a real,
official football helmet.
别担心 汤米 你会拿到的
Don’t worry, Tommy. You’ll get it.
纽约检方承认圣诞老人的存在
The state of New York concedes
the existence of Santa Claus.
但我们要求盖利先生
别再提出个人意见
But in so doing, we ask that Mr. Gailey
cease presenting personal opinion.
我们可以传唤
有着不同意见的证人
We could bring in witnesses
with opposite opinions.
我们想缩短听证会进行时间
不是想延长它
But it’s our desire to shorten
this hearing, not prolong it.
因为我要求盖利先生
提出正式的证据
I therefore request that Mr. Gailey
now submit authoritative proof
证明克林格先生是真实且唯一的圣诞老人
that Mr. Kringle is the one
and only Santa Claus.
你说的非常好
Your point’s well taken.
恐怕我们得同意这一点
I’m afraid we must agree.
你准备根据实质的证据
Are you prepared to show
that Mr. Kringle is Santa Claus
证明克里斯·克林格是圣诞老人吗?
on the basis of competent authority?
现在不行
我要求休会到明天
Not at this time. I ask
for an adjournment until tomorrow.
本庭暂时休会
明天三点再议
Court stands adjourned
till tomorrow at 3:00.
我猜就这样了
Well, I… I guess that’s that.
一定有办法的 阿尔弗雷德
There’s a way, Alfred. There’s got to be.
这真的很难解释
Well, it’s hard to explain.
他们在审判他
They’re having sort of a trial about him.
-你是说他杀了人吗?
-不 不是那种审判
-You mean like for a murder?
-No, it isn’t that kind of a trial.
那只是因为他说他是圣诞老人
It’s just because he says he’s Santa Claus.
但我觉得他是圣诞老人
But I’ve got a feeling he is Santa Claus.
有些人不相信 所以…
Some people don’t believe that.
That’s why…
但他既仁慈又和善
But he’s so kind and nice and jolly.
他跟其他人不一样
他一定是圣诞老人
He’s not like anyone else.
He must be Santa.
我想或许你说得对
I think perhaps you’re right.
克林格先生现在很难过吗?妈妈
Is Mr. Kringle sad now, Mother?
恐怕是的
I’m afraid he is.
我相信他很想念你
I’m sure he misses you…
那么我现在要写信帮他打气
Then I’m going to write him a letter
right now and cheer him up.
(亲爱的克林格先生 妈妈说你很难过)
(我写信给你
因为我要你再度快乐起来)
(我要告诉你我相信你告诉我的话
一切一定会没事的)
(我甚至相信你会送我
我一直想要的礼物)
(希望你别再难过 爱你的苏珊上)
(我也相信你 桃乐丝上)
(克里斯·克林格 纽约郡法♥院♥)
(纽约市中♥央♥街及珍珠街)
路
Hey, Lou.
-过来
-什么事?
-Come here.
-Yeah.
这是刚寄来的
Here’s a new one.
我看过寄到南极跟北极
给圣诞老人的信
I seen them write to Santa,
North Pole and South Pole.
这个孩子写着
“克里斯·克林格 纽约郡法♥院♥”
Here’s a kid writes,
“Kris Kringle, New York Court House.”
-你能相信吗?
-他说的对
-Can you beat that?
-He’s right.
他们在审判他 他自称是圣诞老人
检察官说他疯了
They got him on trial. He claims he’s
Santa, and the DA claims he’s nuts.
来吧 你自己看 就在头版
Here, read it for yourself.
Right on the front page.
我们有多少封写给圣诞老人
但无法寄送的信呢?
How many Santa letters
we got at the dead-letter office?
我不知道 起码五万封
I don’t know.
There must be 50,000 of them.
仓库里堆了好几袋
每天还会有更多的信送来
Bags and bags all over the joint,
and there’s more coming in every day.
-路
-什么事?
-Hey, Lou.
-Yeah?
能摆脱掉它们是件好事吧?
It’d be nice to get rid of them, huh?
对 但是…
Yeah, but…
那是个好点子
Hey! That’s a wonderful idea…
我们干嘛麻烦保管那些东西?
I mean, why should we be bothered
with all that stuff?
你何不去调几辆大卡车过来?
Why don’t you get a couple of big trucks.
把给圣诞老人的信装上车
送给在法♥院♥的克林格先生
Load them with Santa mail and deliver it
to Mr. Kringle at the courthouse.
让其他人去担心这个问题
Let somebody else worry about it, huh?
Jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
-你好 克里斯
-佛莱德
-Hello, Kris.
-Fred.
克里斯
恐怕我得告诉你一个坏消息
Kris, I’m afraid I’ve got bad news for you.
我想过所有方法取得实质证据
I’ve tried every way
to get some competent authority.
我联络了政♥府♥ 市长跟…
I’ve wired the government,
the mayor, even…
这比全世界的州长跟市长
加起来都有用
This is worth more than all
the governors and mayors in the world.
一切都结束了 看看他
It’s all over. Look at him.
他没有证据
He hasn’t got a thing.
而且…
And furthermore
被告律师无法提出实质证据
the defense has yet to offer
one concrete piece of evidence
证明这样的说法
to substantiate this claim.
没有一个权威证据
证明这个人就是圣诞老人
Not one competent, authoritative
proof that this man is Santa Claus.
考量到这一点
特别是今天是平安夜
In view of these facts, and especially
since today is Christmas Eve
大家都急着要回家
we’re all anxious to get home
我请您马上签署判决
I ask that you sign
the commitment papers without delay.
盖利先生 你还有话要说吗?
Mr. Gailey, have you
anything further to offer?
是的 法官大人
Yes, I have, Your Honor.
我要提出下列的证据
这是邮局提供的证据
I’d like to submit the following facts
in evidence. It’s the post office
它是美国政♥府♥的合法机关
an official agency
of the United States government.
邮局是第二届国会
The post office was created
by the 2nd Continental Congress
在1779年7月26日设立的
on July 26, 1776.
第一任邮♥政♥局♥长是本杰明·富兰克林
The first postmaster general
was Benjamin Franklin.
邮局是全世界最大型的组织之一
The post office is one of
the largest concerns in the world.
去年在罗伯特·汉尼根的领导下
它的纯利高达…
Last year, under Robert Hannigan,
it did a gross business
11亿1千2百87万7千1百74美元
of $1,112,877,174.
我相信我们都会很高兴
邮局有这么亮眼的成绩
I’m sure we’re all gratified to know
the post office is doing so nicely.
但它跟本案无关
But it has no bearing on this case.
这是有关系的
请听我继续说下去
It does, if I may be allowed to proceed.
说吧 盖利先生
By all means, Mr. Gailey.
我刚刚引用的数据
The figures I have just quoted