你都搞混了
You’ve got them mixed up.
-你弄错了
-我听不到
-You’re making a mistake.
-I can’t hear you.
你把驯鹿弄错了
You’re making a mistake
with the reindeer!
你能出来一下吗?
Would you mind stepping out
for a moment?
开门
Open the door!
抱歉 开店时间是…
I’m sorry, the store isn’t open…
我不是来买♥♥东西的
抱歉打扰你了
I don’t want to buy anything,
and I’m sorry to interrupt you,
我只是想说你犯了一个大错
but I wanted to tell you,
you’re making a serious mistake.
我是指驯鹿的部份
With the reindeer, I mean.
你把丘比特放在布利森的位置上了
You’ve got Cupid where Blitzen should be.
还有达舍尔 达舍尔应该在我的右手边
And Dasher… Oh, Dasher
should be on my right-hand side.
-是吗?
-对 还有一件事
-He should, huh?
-Yes, yes. Oh, and another thing.
唐纳的鹿角应该有四个角 而不是三个角
Donner’s antlers have got
four points instead of three.
我想除了我之外 没有人会注意到
I don’t suppose anybody’d
notice it except myself.
没错 我想是吧
No, I don’t suppose so.
-再见 谢谢
-别客气
-Well, bye. Thanks.
-Not at all.
很高兴能帮你忙 再见
Glad to have helped you. Bye.
Jingle bells, jingle bells
(梅西百货 年度感恩节大游♥行♥)
(欢迎圣诞老人)
你在三号♥花车
You’re on float number three.
你在清教♥徒♥花车
You’re on the pilgrim float.
-你们三个在海盗花车
-沃克太太
-You three are on the pirate float.
-Mrs. Walker, something’s got to be done.
我们得想想办法
三人花车不够大
That three-men-in-a-tub float
isn’t big enough.
-卖♥♥肉的跟面包师♥傅♥塞进去了 但做蜡烛的…
-抱歉 但我还有很多事要忙
-The butcher and the baker are in, but
-I’m sorry, but I’ve got enough to do.
亲爱的…我很希望 乔治!
Oh, dear, I was so hoping… George!
对不起 你似乎弄错
拿鞭子的姿势了
I beg your pardon. You seem to have got
slightly mixed-up with this whip of yours.
-我来教你 好吗?
-谢谢你 先生
-Allow me, will you?
-Thank you, sir.
真的很简单
It’s quite simple, really.
-你不介意我教你吧?
-一点都不会 先生
-You don’t mind if I show you, eh?
-No, sir.
那么…
Now then.
你得靠腕力 动作必须很流畅
See, it’s all in the wrist.
You have to follow through.
-是吗?
-对 就跟丢球一样
-Is that so?
-Yes! It’s just like throwing a ball.
如果你…
If you were to…
你喝了酒
You’ve been drinking.
天气很冷 我得想办法保暖
It’s cold. A man’s gotta
do something to keep warm.
你应该以自己为耻
You ought to be ashamed of yourself!
你不知道有数千名孩子
Don’t you realize thousands
of children are lining the streets
在路边排队等着要见你吗?
孩子们梦想着这一刻
waiting to see you? Children
who have dreamed of this moment.
你侮辱了圣诞节的传统
You’re a disgrace
to the tradition of Christmas.
我不能让你这样中伤我
And I refuse to have you
malign me in this fashion.
太丢脸了
Disgusting.
-告诉我 游♥行♥负责人是谁?
-如果你找到她了 请通知我一声
-Tell me, who’s in charge of this parade?
-When you find out, you tell me.
这条裤子会在哥伦布马戏团演出时掉下来
These pants are gonna fall off
in the middle of Columbus Circle.
对不起
你能告诉我负责人是谁吗?
I beg your pardon.
Could you tell me who’s in charge here?
是沃克太太 她在那边
Yes, Mrs. Walker.
There she is, down there.
-谢谢
-别客气
-Thank you.
-You’re welcome.
你们两个应该在81街
Oh, you two ought to be on 81st Street.
有个参加游♥行♥的人无法…
One of the men in your parade is not fit…
你为什么没换服装?
快去换上衣服
What are you doing out of costume?
Get dressed.
抱歉 我以为你是我们的圣诞老人
Oh, I’m sorry. I thought
you were our Santa Claus.
你们的圣诞老人喝醉了
Your Santa Claus is intoxicated.
-不
-对 那太丢脸了
-Oh, no!
-Yes. It’s disgraceful.
你怎么能让那个人…
How can you allow a man?
Jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
别喝了 你知道喝酒是违反规定的
Stop that!
You know drinking’s not allowed!
天气那么冷 我得想办法保暖
In this cold, a man’s gotta do
something to keep warm.
我警告你 我该拿这根手杖…
I’ll warm you. I ought to take this cane…
我应该…来人啊
朱利安 去拿杯黑咖啡来
And I ought to… Somebody!
Julian, get some black coffee.
-多拿一点
-是的 沃克太太
-Plenty of it.
-Yes, Mrs. Walker.
黑咖啡 加点牛奶
Black with a little cream.
游♥行♥开始时叫醒我
Wake me up when the parade starts.
Jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
丢脸!真的是太丢脸了!
Shameful. Absolutely shameful!
你能当圣诞老人吗?
你有经验吗?
Could you be Santa Claus?
Have you had any experience?
-有一点
-拜托 你得帮我
-A little.
-Oh, please. You’ve got to help me out.
女士 我不习惯代替假的圣诞老人
Madam, I’m not in the habit of
substituting for spurious Santa Clauses.
-不 我…
-拜托
-No. No, I…
-Oh, please!
但是不应该让孩子们失望的
Oh, well, the children
mustn’t be disappointed.
-好吧 我答应你
-太好了 谢谢
-All right. I’ll do it.
-Good. Thank you.
这边请
Come right this way.
换掉他的服装
Get that costume.
他非常适合
完全不需要塞东西
He’s wonderful!
He didn’t need any padding.
-什么?
-他不需要塞东西
-What?
-Padding. He didn’t need any padding.
-你在哪里找到他的?
-我一转身就看到他了
-Where did you find him?
-I turned round and there he was.
我很高兴你转身了
还好有他在
I’m glad you turned round.
I’m glad he was there.
想象一下梅西先生
看到另一个圣诞老人的结果
Just think if Mr. Macy
had seen the other one.
想象一下金伯先生
看到另一个圣诞老人的结果
Just think if Mr. Gimbel
had seen the other one.
-要搭便车吗?
-我想回家洗个热水澡
-You want a ride?
-I’m going home and getting in a hot tub.
我或许得在这里
待到明年感恩节
And I might stay there
until next Thanksgiving.
你该看看游♥行♥的
你那么认真地做筹划
You should see the parade.
You worked so hard on it.
我真的不太想看
我从我家就可以看到
If I want to, which I doubt,
I can see it from my apartment.
没错 你住在…
That’s right. You live down the
沃克太太
Mrs. Walker!
苏珊
Susan.
苏珊?
Susan?
-你好 克丽欧
-你好 沃克太太
-Hello, Cleo.
-Hello, Mrs. Walker.
真漂亮 苏珊在哪里?
What a beauty. Where’s Susan?
-她在看游♥行♥