This is Chief Anderton’s space.
你不能坐约翰的椅子
He’s not here. He’ll be back.
他走了 他会回来
I doubt that. I’m betting he’s somewhere in the Sprawl.
我很怀疑 我猜他躲在贫民窟里
He’s smart enough to go where billboards can’t ID him.
躲开电子广♥告♥牌扫瞄身份的地方
There’s fewer consumers, which means fewer scanners.
越少消费者就越少扫瞄器
Why won’t he just run? Because he thinks he’s innocent.
他为什么不远走高飞? 他自认为无辜
We concentrate on the Sprawl.
重点放在贫民窟
We do flyovers in ships, with two spyder teams on the ground.
低空侦搜 搭配二支蜘蛛小组
Thermal scan the entire area. Read anything with eyes and a heartbeat.
追踪任何有眼睛和心跳的生物
Where is she?
她在哪里?
Started blowing buttons for no reason whatsoever, and I knew that.
毫无预警就开枪 我早知道了
This damn cold.
该死的感冒!
Don’t worry. I could cut open your chest and sew a dead cat in there…
别担心 即使我塞只死猫在你胸腔里
…you wouldn’t get an infection. Not with the antibios I’ll shoot into you.
你也不会被感染 这抗生素十分厉害
That’s comforting.
那我就放心了
You do understand I can’t just give you new irises?
你知道 我不能只给你换新的虹膜
Please, don’t touch.
请不要碰
Because the scanners would read the new scar tissue, alarms will go off…
伤疤被扫瞄到 警铃就会响
…and large men with guns will appear.
带枪的大个子就会出现
What was that?
那是什么东西?
What was that?
那是什么?
It’s anesthesia. It’s all downhill… You always sneak up on your patients?
麻醉剂 让你乖乖就范… 你习惯偷袭病患吗?
You wouldn’t break the hand of a violinist before the concert.
钱没赚到 我不会害你
Please, relax.
别紧张
All I’m trying to tell you is that I’ll have to remove your eyes completely.
我必须把你的眼睛整个拿出来
I know.
我知道
I have to replace them with new ones. I know. But I wanna keep the old ones.
然后换一对新的 旧的我要保存起来
Why? Because my mother gave them to me.
为什么? 身体发肤受之父母
What’s it to you? You can’t resell them.
你留着也没用 又不能卖♥♥
Whatever you say. It’s your money.
随便你 出钱的是你
Let me introduce my gorgeous assistant, Miss Van Eyck.
我美丽的助手凡艾可小姐
This is not a lot of money. It’s all that I could safely move.
钱并不多 能动用的只有这些
Okay.
好吧
What did you give me? Smile medicine.
你给我打哪种药? 微笑剂
Tell you what, since we go way back…
告诉你也无妨 老朋友了
…why don’t I give you my old pal discount? What do you say?
我给你打个折扣
You don’t remember me, do you?
你不记得我了吧?
We know each other? Yes, we do.
我们认识吗? 认识
From where? D.C.?
在哪认识?特区?
Baltimore. The East Side. Baltimore? We go way back.
巴尔的摩 城东 巴尔的摩?认识很久了?
Solomon P. Eddie, M.D. I was a plastic surgeon.
所罗门艾迪医师 整形外科
You remember? Specialized in burn victims, mostly women.
我专治烧伤病患 特别是女性
I put you away. Yeah, you did.
我逮捕过你 没错
You made those tapes.
你还拍摄录像带
They were performance pieces.
业余表演艺术
You set your patients on fire. I put them out.
那些病患是你放的火 我也灭火!
Some not as quickly as others, but let’s change the subject, shall we?
有些人跑得不够快 换个话题
The future’s so much more interesting than the past, don’t you think?
未来比过去有趣多了 不是吗?
Miss Van Eyck. I’m afraid she’s already smitten.
恐怕凡艾可小姐爱上你了
She only has eyes for you.
她一直盯着你的”眼睛”
I know what you’re thinking, John: How can I do what I do now?
你一定在想 我怎么愿意帮你?
Let’s say that I spent an awful lot of time in the prison library.
我花很多时间在监狱图书馆
That was a great way to avoid the more unpleasant aspects of prison life.
那是逃避监狱生活的好办法
Confinement was a real education, a real…
囚禁是真正的教育
…eyeopener.
真正教人♥大♥开”眼”界
For true enlightenment, there’s nothing quite like…
那是真正的启蒙 有什么比得上…
…well, let’s say, taking a shower while this large fellow…
例如跟凶狠的重罪犯一起淋浴
…with an attitude you can’t knock down with a hammer…
高大到拿一把铁锤也打不倒 听他在你耳边呢喃…
…whispers in your ear, “Oh, Nancy. ”
“噢 南希”
That was a lot of fun. Thank you for putting me there…
好玩喔 多谢你让我入狱
…and giving me the opportunity to get to know myself so much better.
拓展我的生命领域
And now to return the favor.
为了答谢你的恩泽
This your work? Yes.
你的作品? 是的
I like it.
我很喜欢
How do you take your coffee? Cream and sugar.
咖啡要加什么? 奶精和糖
I don’t have any cream. Sorry. Just sugar then.
我没有奶精 糖就可以
You and John ever come here? We used to.
你跟约翰常来? 以前
He’s not here now, is he?
他现在不在这里吧?
I had to ask.
我不得不问
I don’t have any sugar either. Thank you.
糖也没有了 谢谢
He hasn’t tried to contact you? No.
他没跟你联络? 没有
Did he ever mention the name Leo Crow?
他有没有提过里欧克罗?
No, but I don’t talk to John much anymore.
没有 我已不太跟约翰通话
So you haven’t seen his apartment. That was our apartment.
没看过他住的地方? 那是我们以前的家
Have you been there recently? It’s full of these.
最近有去吗?到处都是这玩意
How long has he been doping? Since right after we lost our son.
他嗑药多久了? 从失去我们的儿子以后
You mean after he lost your son. It was nobody’s fault.
你是说他弄丢你的儿子以后? 那不是谁的错
But John was with him at the public pool.
但是 当时约翰 也在公共游泳池陪他
You said in your divorce papers that John tried to kill himself.
离婚书上 你说约翰企图自杀
It wasn’t a suicide attempt. What was it then?
那并不是自杀 我很后悔 不然约翰做了什么?
The FBI found something that belonged to my son, a sandal.
FBI找到我儿子的凉鞋
John was upset. He…
约翰很激动…
He took out his gun and watched home movies.
他拿着枪看家庭录像带
This is all in your statement. He shot a hole in the ceiling. So what?
文件上都写着 天花板被他打个洞 又怎样?
You lose your son, let’s see how well you handle it.
换做你 你会怎么样?
Lamar thinks you left John because he lost himself in Precrime instead of you.
你离开约翰是因为 他埋首在防罪中心的工作里
I left him because every time I looked at him, I saw my son.
我离开他是因为 一看到他 我就想到儿子
Every time I got close to him, I smelled my little boy.
靠近他就闻到我儿子的味道
That’s why I left him.
所以我才离开他
And now you can leave.
你可以走了
Don’t take the bandages off for 12 hours.
12小时内绷带不要拿掉
If you take them off before then, you’ll go blind. Understand?
拿下会瞎掉 懂吗?
In the fridge, there’s milk. Greta made you a sandwich.
冰箱有牛奶 葛莉塔为你做了个三明治
Make sure you drink a lot of water.
多喝水
How do I find the bathroom?
怎么找洗手间?
The bathroom? Now that’s your right hand.
洗手间?右手那条线
The kitchen is your left.
左手的是厨房♥
Don’t scratch. Never scratch!
不要抓 千万不要抓!
Seeing as we’re being pals, I’ll give you a bonus that may come in handy.
看老朋友份上 送你个礼物
This is a temporary paralytic enzyme. You’re gonna shoot this under your chin.
短效麻痹酵素 注射在下巴
What is this? It’ll turn your pretty face into mush.
这是什么东西? 它会让你的脸肿得像猪头
People won’t even recognize you.
别人就认不出来了
In 30 minutes, it’ll tighten up again. But it’ll hurt like you’ve never felt.
30分钟后恢复正常 但你会痛不欲生
I’m gonna put this in your goodybag, together with your…
我把它放进你的宝贝袋
…leftovers.
跟老眼珠放一起
I’m setting up a timer. When it rings, you can remove the bandages and leave.
我定个时间 明天铃响 拆绷带离开
But not before then, or you will… Go blind. I know.
不能提早 不然… 会瞎掉 我知道
Don’t scratch.
不要抓
A little something from a mutual friend of ours.
我们共同的朋友送的小礼物
Don ‘t take the bandages off for 12 hours.
12小时内不要拆绷带
If you take them off before then, you’ll go blind. Understand?
提早拆会瞎掉 懂吧?
25. 16 seconds. That’s a new record. Is that a world record?
2516秒 新纪录 是世界纪录吗?
Is it a world record? It’s a personal best.
世界纪录?个人最佳成绩
Now I wanna time you. You gotta be kidding.
换我帮你计时 你在开玩笑
There’s no way I can beat 25. 16 seconds.
我不可能打破2516秒
How long can a whale hold its breath?
鲸鱼可以憋气多久?
For about 20 minutes.
大约20分钟
So we gotta beat the whale. Okay.
我们来打破鲸鱼的纪录 好
We gotta beat the whale.
我们来打破鲸鱼的纪录
Here you go.
拿着
It’s gonna be 20 minutes. You sure you don’t wanna go for an ice cream?
20分钟 要不要去买♥♥冰淇淋?
Because you know I’m gonna beat that whale.
因为我要打破鲸鱼的纪录
Ready? Give me the count.
好了吗? 帮我倒数
Three, two, one, go!
3 2 1 开始
Sean?
西恩?
Sean?
西恩?
Sean.
西恩?
Have you seen…?
你们有没有看到
I’m looking for my son. Have you seen a boy in a red bathing suit?
我在找儿子 他穿红色泳裤
You seen my boy? He’s wearing a red bathing suit.
你们有看到我儿子吗? 他穿红色泳裤